Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

तपोबलवशात्सा तु नवध्यत्वं जगाम ह । भीषिकाभिरनेकाभिः क्लेशयन्पाकशासनः

tapobalavaśātsā tu navadhyatvaṃ jagāma ha | bhīṣikābhiranekābhiḥ kleśayanpākaśāsanaḥ

Doch durch die Kraft ihrer Askese wurde sie wahrhaft unverwundbar; und Pākaśāsana (Indra) quälte sie und bedrängte sie mit vielen Schrecken.

तपः-बल-वशात्due to the power of austerity
तपः-बल-वशात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; तत्पुरुष-समासः; ‘वशात्’ = कारणे/हेतौ
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात, अव्यय
न-अवध्यत्वम्invincibility / not being killable
न-अवध्यत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootन (नञ्) + अवध्यत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अवध्यत्वम् = ‘being unkillable’, न-अवध्यत्वम् = ‘non-killability’)
जगामattained / reached
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (emphatic)
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात, अव्यय; पदपूरण/स्मरणार्थक
भीषिकाभिःby terrors
भीषिकाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभीषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
अनेकाभिःmany
अनेकाभिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘भीषिकाभिः’ इत्यस्य विशेषणम्
क्लेशयन्tormenting
क्लेशयन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्लिश् (धातु, causative) → क्लेशयत् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले; णिच्-प्रत्यय (causative) ‘tormenting’
पाक-शासनःIndra (Punisher of Pāka)
पाक-शासनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पाकस्य शासनः) इति इन्द्रस्य नाम

Narrator (contextual speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Tapas, when rooted in truth and focused intent, generates a protective spiritual force that can neutralize external harm.

Application: Cultivate disciplined practice (japa, vrata, ethical restraint) so that resilience becomes internal rather than dependent on circumstances; respond to harassment with steadiness and clarity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant tapasvinī stands unshaken, a subtle aura like heat-haze surrounding her body, while unseen terrors gather—phantom shapes, stormy gusts, and ominous visions sent by Indra. Above, Indra as Pākaśāsana is suggested in the clouds with vajra in hand, yet his assaults dissolve against her invulnerable calm.","primary_figures":["Tapasvinī (wife of Vajrāṅga)","Indra (Pākaśāsana)","Personified terrors/illusions (bhīṣikā)"],"setting":"Forest hermitage with a small fire-altar; sky darkening with deva-made omens; the ground strewn with kusa and flowers.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["aura gold","storm cloud indigo","ash white","sandalwood beige","electric silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central luminous tapasvinī with a gold-leaf halo-like aura; Indra in the upper register amid clouds holding vajra; illusory terrors rendered as stylized shadow-forms around her; heavy gold embellishment on ornaments, aura, and altar flame; rich maroons and greens with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene woman in meditation posture near a hermitage fire; translucent aura painted with delicate washes; Indra in soft cloud bands above, sending symbolic fear-forms; cool mountain palette with refined facial expressions and lyrical trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; tapasvinī with large expressive eyes and calm face; Indra in cloud panel with vajra; fear-forms as rhythmic motifs; red-yellow-green pigments with black contouring, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure encircled by floral and lotus borders; Indra depicted in a top medallion; terrors as decorative yet ominous motifs; deep blue ground with gold highlights, intricate patterning, devotional narrative paneling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low wind","distant thunder","steady fire crackle","soft mantra hum","brief bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: तपोबलवशात्सा→तपः-बल-वशात् सा; नवध्यत्वं→न-अवध्यत्वम्; भीषिकाभिरनेकाभिः→भीषिकाभिः अनेकाभिः; क्लेशयन्पाकशासनः→क्लेशयन् पाक-शासनः

I
Indra (Pākaśāsana)

FAQs

It contrasts the spiritual potency of austerity (tapas), which grants invulnerability, with Indra’s attempt to obstruct or distress the ascetic through fear and harassment.

Pākaśāsana is an epithet of Indra, the king of the gods, commonly depicted as reacting to powerful austerities that may threaten cosmic balance or his sovereignty.

The verse highlights that disciplined austerity generates real spiritual power, while external intimidation (fear, threats) is portrayed as a test or obstruction faced by those pursuing intense spiritual aims.