Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

मा वधिष्ठ सुरान्दैत्या वज्रांगाय च मंदिरे । शीघ्रमानीय दर्श्यंतां बद्धान्पश्यत्वयं सुरान्

mā vadhiṣṭha surāndaityā vajrāṃgāya ca maṃdire | śīghramānīya darśyaṃtāṃ baddhānpaśyatvayaṃ surān

«Tötet die Götter nicht, o Daityas, im Tempel des Vajrāṅga. Bringt sie schnell herbei und zeigt sie: Vajrāṅga soll diese Götter gefesselt sehen.»

do not
:
Sambandha (सम्बन्धः/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक-अव्यय) used with imperative/optative
vadhiṣṭhakill
vadhiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative/आज्ञार्थ), Madhyama-puruṣa (2nd person), Eka-vacana (singular), Parasmaipada; from √vadh ‘to kill’
surānthe gods
surān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (2nd/द्वितीया), Bahu-vacana (plural)
daityāḥO Daityas (demons)
daityāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (1st/प्रथमा), Bahu-vacana (plural); vocative sense possible in address
vajrāṃgāyato Vajrāṅga
vajrāṃgāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvajra-aṅga (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): vajra + aṅga; Masculine (पुंलिङ्ग), Caturthī-vibhakti (4th/चतुर्थी), Eka-vacana (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक अव्यय)
maṃdirein the temple/house
maṃdire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṃdira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī-vibhakti (7th/सप्तमी), Eka-vacana (singular)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया)
ānīyahaving brought
ānīya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from ā + √nī ‘to bring’
darśyantāmlet (them) be shown
darśyantām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative/आज्ञार्थ), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahu-vacana (plural), Ātmanepada; causative sense ‘be shown/let (them) be shown’
baddhānbound
baddhān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbandh (धातु)
FormPast passive participle (क्त), from √bandh ‘to bind’; Masculine (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Bahu-vacana (plural) qualifying surān
paśyatulet (him) see
paśyatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative/आज्ञार्थ), Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular), Parasmaipada
ayamthis (one)/he
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st), Eka-vacana (singular)
surānthe gods
surān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Bahu-vacana (plural)

Unspecified speaker (commanding the Daityas); likely a Daitya leader or authority figure within the narrative context

Concept: Even in adharma, there is recognition of sacred space and rules—yet it can be perverted into a theater of humiliation rather than worship.

Application: Do not use ‘holy spaces’ or ‘rules’ to justify cruelty; sanctity is proven by compassion, restraint, and devotion.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a dark, fortress-like temple hall, torches flicker on carved pillars as daityas receive a harsh command: the defeated devas are to be brought alive, bound, for Vajrāṅga to witness. The scene carries a chilling contrast—temple architecture meant for reverence now used for captivity and display.","primary_figures":["Daitya commander (speaker)","Daityas (soldiers)","Vajrāṅga (asura lord, implied)","Bound devas (implied)"],"setting":"A mandira with heavy stone pillars, grim iconography, iron rings and ropes, a raised seat/throne for Vajrāṅga; threshold opening to battlefield beyond.","lighting_mood":"torch-lit, oppressive shadows","color_palette":["dark maroon","soot black","brass gold","bone white","smoldering orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: interior temple court with ornate pillars and a central throne for Vajrāṅga, gold leaf on architectural borders and jewelry; daityas in rich reds/greens holding nooses; devas shown bound but luminous, contrasting with the dark hall; embossed gold for torch flames and pillar carvings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace-temple interior with delicate detailing of pillars and textiles; the commander gesturing sharply; subdued palette with warm torch highlights; refined expressions—daityas stern, devas anxious yet dignified.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: temple-wall composition with frontal figures; bold outlines, stylized pillars, intense eyes; strong reds and yellows for torchlight, deep greens for garments; clear narrative gesture of ‘bring them bound’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandira rendered as a decorative pavilion with patterned curtains and floral borders; ropes and nooses stylized into looping motifs; deep indigo background with gold and vermilion accents, creating a ritual-yet-uneasy aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["echoing footsteps in a hall","torch crackle","chain/rope creak","muffled battlefield noise outside","tense silence after command"]}

Sandhi Resolution Notes: surān+daityāḥ → surān daityāḥ; vajrāṃgāya (vajra+aṅga); śīghram+ānīya → śīghram ānīya; baddhān+paśyatu+ayam → baddhān paśyatu ayaṃ.

S
Suras (Devas)
D
Daityas
V
Vajrāṅga

FAQs

The speaker orders the Daityas not to kill the Devas, but to bring them quickly and present them—bound—before Vajrāṅga in his temple.

Yes. Even amid hostility, the command restrains immediate violence (“do not kill”), implying control, procedure, and accountability to a higher authority (Vajrāṅga) rather than impulsive slaughter.

By specifying “in the temple of Vajrāṅga,” the verse frames the event within a sacred or formal space, suggesting that the captives are to be presented for judgment, display, or ritualized decision rather than killed on the spot.