Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

पितरं याचयस्व त्वं धर्मदृष्टेन कर्मणा । वरयस्व नृपश्रेष्ठ पितरं मे महाद्युतिम्

pitaraṃ yācayasva tvaṃ dharmadṛṣṭena karmaṇā | varayasva nṛpaśreṣṭha pitaraṃ me mahādyutim

Bitte meinen Vater durch Handeln, das vom Dharma geleitet ist. O bester der Könige, wähle als Gabe meinen Vater, der von großer Herrlichkeit ist.

पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
याचयस्वentreat, request
याचयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
धर्मदृष्टेनby righteous (means)
धर्मदृष्टेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootधर्मदृष्ट (प्रातिपदिक; धर्म + दृष्ट)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषणम् कर्मणा-शब्दस्य (by righteous/just)
कर्मणाby action, by deed
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करणम् (instrument/means)
वरयस्वchoose, seek (as a boon)
वरयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु; वरयति = causative/denominative usage)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; ‘choose/seek (as boon)’
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ (प्रातिपदिक; नृप + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
महाद्युतिम्of great splendor
महाद्युतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक; महा + द्युति)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् पितरम्-शब्दस्य

Unspecified (a speaker addressing a king; context required to identify precisely)

Concept: Desires should be pursued through dharma—petition elders with righteous conduct rather than force.

Application: When seeking approval or partnership, lead with integrity, patience, and respectful request; let character be the argument.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king approaches a radiant, austere father-figure with folded hands, offering respectful words and gifts, while the woman stands slightly behind, hopeful yet composed. The scene emphasizes dharmic procedure: calm faces, measured gestures, and the quiet authority of virtue.","primary_figures":["a king (nṛpaśreṣṭha)","the woman (speaker)","the splendid father (mahādyuti)"],"setting":"palace courtyard or hermitage-like audience space with ritual vessels, garlands, and attendants","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron","pearl white","leaf green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king in ornate crown petitions a luminous elder seated on a decorated seat; gold leaf radiance around the elder, rich textiles, ritual trays with flowers and lamps, gem-studded jewelry, symmetrical composition conveying dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn courtyard with delicate foliage; refined figures with subtle expressions; the king’s folded hands and the elder’s calm gaze; pastel saffron and pink tones, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: formal audience with bold outlines; the elder’s halo-like aura, stylized ornaments; warm pigments and temple-wall framing; emphasis on gesture (añjali) and dharmic calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial petition framed by lotus vines and floral borders; lamps and garlands; deep blue background with gold detailing, creating a sacred, vow-like atmosphere of righteous request."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mridanga","temple bells","morning birds","gentle conch"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मदृष्टेन—तृतीया एकवचन, कर्मणा इति साधन-कारकस्य विशेषणम्; नृप+श्रेष्ठ→नृपश्रेष्ठ (कर्मधारय).

FAQs

It teaches that requests and aims should be pursued through dharma—righteous conduct and morally guided action—rather than through force or impropriety.

No. This verse focuses on dharmic behavior and a request involving the speaker’s father; it does not mention any pilgrimage site or geographic detail.

By addressing the listener as “best of kings,” it frames righteous conduct (dharma) as the proper method for royal decision-making—especially when seeking boons or forming alliances.