Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

सुनासां चारुसर्वांगीं पीनोन्नतपयोधराम् । मध्ये क्षामां च विस्तीर्णां दृष्ट्वा तां कुरुते मुदम्

sunāsāṃ cārusarvāṃgīṃ pīnonnatapayodharām | madhye kṣāmāṃ ca vistīrṇāṃ dṛṣṭvā tāṃ kurute mudam

Als er sie sah — mit schönem Nasenprofil, an allen Gliedern anmutig, mit vollen, erhobenen Brüsten, schlank in der Mitte und weit in den Hüften — erfüllte ihn Entzücken.

सुनासाम्having a fine nose
सुनासाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + नासा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सु-नासा = having a beautiful nose)
चारुसर्वाङ्गीम्whose whole body is lovely
चारुसर्वाङ्गीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु + सर्वाङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (चारवः सर्वे अङ्गाः यस्याः)
पीनोन्नतपयोधराम्with full, uplifted breasts
पीनोन्नतपयोधराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपीन + उन्नत + पयोधर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (पीनौ उन्नतौ पयोधरौ यस्याः)
मध्येat the waist, in the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘in the middle/waist’
क्षामाम्slender
क्षामाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्षामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विस्तीर्णाम्broad, expansive
विस्तीर्णाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + स्तॄ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कुरुतेfeels, experiences
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मुदम्joy
मुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narratorial description (speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)

Concept: The ‘delight’ (muda) born from sensual appraisal can quickly become attachment; dharma requires seeing persons as selves, not as objects of consumption.

Application: Cultivate respectful perception: when attraction arises, reaffirm boundaries, recall consequences (karma), and choose protective action rather than pursuit.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, cinematic moment: the maiden stands poised, her form described with classical poetic precision, while Daṇḍa’s eyes betray rising intoxication. The forest seems to lean inward—creepers curling, blossoms heavy—mirroring the tightening snare of desire around his mind.","primary_figures":["Daṇḍa","the maiden (unnamed)"],"setting":"intimate forest clearing with flowering shrubs, mango leaves, and a narrow deer-track","lighting_mood":"golden dusk with a faint, unsettling glow","color_palette":["burnished gold","forest green","midnight blue","rose coral","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate two-figure composition; the maiden in a single elegant stance with ornate jewelry, Daṇḍa gazing with captivated expression; heavy gold-leaf embellishment on ornaments and borders, rich maroon and emerald textiles, stylized floral forest backdrop with embossed highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sensuous portraiture without crudeness; refined facial expressions showing Daṇḍa’s delight turning to fixation; soft gradients in the forest, detailed blossoms and leaves, cool blues and greens with coral accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, expressive eyes; the maiden’s form idealized in classical proportions, Daṇḍa’s posture angled forward; patterned forest motifs, warm yellow-red background fields with green foliage bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and stylized grove; central figures framed by lotus vines and peacocks; deep blue ground with gold filigree, coral-pink floral clusters, symmetrical decorative rhythm emphasizing the ‘spell’ of beauty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone (tanpura)","rustling leaves","distant cuckoo call","soft ankle-bell chime (implied)"]}

Sandhi Resolution Notes: चारुसर्वांगीं → चारु-सर्वाङ्गीम्; पीनोन्नतपयोधराम् → पीन-उन्नत-पयोधराम्; दृष्ट्वा तां → दृष्ट्वा ताम् (no change).

FAQs

It is a poetic physical description (rūpa-varṇana) of a woman’s beauty, ending with the observer’s emotional response—he feels joy upon seeing her.

Not directly; it functions primarily as narrative/poetic description. Any broader ethical or devotional lesson would depend on the surrounding story in Adhyaya 37.

They create a standard Sanskrit poetic contrast: slenderness at the waist (madhye kṣāmā) paired with breadth in the lower body (vistīrṇā), emphasizing an idealized graceful form.