Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

राम उवाच । भगवंस्तद्वनं घोरं यत्रासौ तप्तवांस्तपः । श्वेतो वैदर्भको राजा तदद्भुतमभूत्कथं

rāma uvāca | bhagavaṃstadvanaṃ ghoraṃ yatrāsau taptavāṃstapaḥ | śveto vaidarbhako rājā tadadbhutamabhūtkathaṃ

Rāma sprach: „O Gesegneter, wie geschah jenes wunderbare Ereignis—jenes furchtbare Waldgebiet, in dem König Śveta von Vidarbha Askese übte?“

रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (वनम्)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (वनम्)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-बोधक/स्थानवाचक (relative adverb: where)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तप्तवान्having performed (austerity)
तप्तवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + त (कृत्) → तप्त; वत्-प्रत्यय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (one who has performed)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
श्वेतःŚveta
श्वेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वैदर्भकःof Vidarbha
वैदर्भकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविदर्भ (प्रातिपदिक) + अण् (तद्धित) → वैदर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (राजा)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अद्भुतम्)
अद्भुतम्a wonder, marvel
अद्भुतम्:
Karma (Predicate/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb: how)

Rāma

Concept: Approach sacred history through humble questioning; marvel (adbhuta) becomes the doorway to dharma-kathā and transformative listening.

Application: Cultivate the habit of asking ‘how did the good arise from the difficult?’—turn fear or confusion into sincere inquiry before elders/teachers.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, poised and attentive, addresses a venerable sage at the edge of a fearsome forest. Behind them, thorny trees and dark undergrowth recede into mist, suggesting the ‘ghora vana’ where a king once performed blazing austerities; the air feels charged with unseen tapas.","primary_figures":["Rāma","a venerable sage (Agastya or an unnamed mahāmuni)"],"setting":"forest threshold near a small hermitage clearing; distant silhouettes of ancient trees and rocky ground","lighting_mood":"forest dappled shifting into divine radiance around the sage","color_palette":["sapphire blue","smoky charcoal","leaf green","saffron ochre","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with serene sapphire complexion and jeweled crown stands in añjali-mudrā before a seated mahāmuni on a tiger-skin, gold leaf halo around both; the background shows a stylized ‘ghora vana’ with dark trees and a faint mist, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing the hermitage scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest edge with delicate brushwork, cool greens and greys, Rāma respectfully questioning a white-bearded sage; refined facial features, thin ink lines, a winding path disappearing into a rugged, deerless forest, soft Himalayan-like haze and layered foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments, large expressive eyes; Rāma in blue with yellow garments stands near a sage with ochre robes, the ‘ghora vana’ rendered as dense patterned foliage; temple-wall aesthetic with rhythmic tree motifs and a calm yet mysterious aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with ornate floral borders and lotus motifs; Rāma at the forest threshold, peacocks perched on branches, deep blue and gold accents; the dread forest stylized as a patterned grove, with intricate textile-like detailing and sacred symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest hush","distant wind","soft temple bells","occasional conch-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवंस्तद्वनं → भगवन् + तत् + वनम्; यत्रासौ → यत्र + असौ; तप्तवांस्तपः → तप्तवान् + तपः; तदद्भुतमभूत्कथं → तत् + अद्भुतम् + अभूत् + कथम्

R
Rāma
Ś
Śveta
V
Vidarbha

FAQs

It points to a specific “ghora vana” (a formidable forest) as a spiritually charged location where austerities were performed, suggesting that landscapes themselves become sacred through tapas and extraordinary events.

Rāma’s reverent address (“bhagavan”) and his eagerness to hear the sacred account reflect devotional receptivity—bhakti expressed as humility and attentive listening to a holy narrative.

The verse models inquiry with humility: seeking understanding from a worthy spiritual authority and valuing the transformative power of disciplined practice (tapas).