Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

तेन दृष्टो विपापस्त्वं भविता नरपुंगव । दृष्टो रामेण तच्छ्रुत्वा बभूव पृथिवीपतिः

tena dṛṣṭo vipāpastvaṃ bhavitā narapuṃgava | dṛṣṭo rāmeṇa tacchrutvā babhūva pṛthivīpatiḥ

O Bester der Menschen: Sobald er dich erblickt, wirst du von Sünde frei sein. Als der König hörte, dass Rāma (ihn/dich) gesehen habe, wurde er zufrieden und gefasst.

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्/नपुंसकलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (instrumental 3rd), एकवचनम्
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (having been seen)
विपापःsinless
विपापः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि- पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; पाप-विरहितः (sinless)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भविताwill become
भविता:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकारः (simple future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
नरपुंगवO best of men
नरपुंगव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम्; नराणां पुंगवः (best of men)
दृष्टः(having been) seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः, पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
रामेणby Rama
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (accusative 2nd), एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
बभूवbecame / was
बभूव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
पृथिवीपतिःthe king
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; पृथिव्याः पतिः (lord of the earth)

Narrator (contextual; exact speaker not explicit from the single verse)

Concept: Darśana of the Lord (or being graced by His glance) destroys pāpa and restores inner steadiness.

Application: Cultivate daily darśana—through temple visit, japa, or mindful remembrance—so that guilt and agitation are replaced by composure and ethical clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humbled king stands with folded hands as an unseen, radiant presence of Rāma casts a gentle glance; the air seems to clear, and the king’s face softens from worry into calm. In the background, attendants lower their weapons and the court’s tension dissolves into quiet reverence.","primary_figures":["Rama (as radiant presence or partially seen)","a king (pṛthivīpati)","court attendants"],"setting":"Royal courtyard or forest-edge meeting place, with a subtle divine aura indicating Rāma’s sanctifying sight.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","emerald green","sky blue","soft crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with a luminous gold-leaf halo extending a compassionate glance toward a kneeling king; ornate pillars, rich red-green drapery, gem-studded crowns, stylized lotus motifs, heavy gold embellishment emphasizing the sanctifying ‘dṛṣṭi’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate darśana moment—Rāma in gentle profile, the king’s expression shifting to serenity; delicate foliage, pale sunrise wash, refined facial features, subtle narrative detail in garments and jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Rāma with large calm eyes, the king at his feet in añjali; bold outlines, flat decorative background, warm yellow-red-green pigments, patterned borders suggesting temple sanctum atmosphere.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rāma figure with radiating aura; below, the king in devotion; surrounding lotus vines and floral borders, peacocks at corners, deep blue background with gold highlights to signify pāpa-kṣaya through darśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","silence between phrases","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: तच्छ्रुत्वा = तत् + श्रुत्वा (external sandhi: t + śr).

R
Rāma
P
Pṛthivīpati (king)

FAQs

It presents darśana (being seen/seeing a holy person or divine figure) as a direct means of becoming vipāpa—freed from sin—highlighting grace rather than mere ritual effort.

Rāma is treated as a sanctifying presence: the mere fact of his seeing (or being seen) carries purificatory power and brings reassurance to the hearer.

Seek ennobling company and divine remembrance: contact with dharmic, God-centered presence is depicted as transformative, producing inner calm and moral renewal.