Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

सलिलार्णवसंमग्नं त्रैलोक्यं सचराचरं । एकमेव तदा ह्यासीत्सर्वमेकमिवांबरं

salilārṇavasaṃmagnaṃ trailokyaṃ sacarācaraṃ | ekameva tadā hyāsītsarvamekamivāṃbaraṃ

Damals wurden die drei Welten—mit allem Beweglichen und Unbeweglichen—im Ozean der Wasser versenkt; zu jener Zeit bestand alles wie eines, als wäre die ganze Weite ein einziger Himmel.

सलिल-अर्णव-संमग्नम्immersed in the ocean of water
सलिल-अर्णव-संमग्नम्:
विशेषण (विशेष्यः त्रैलोक्यम्)
TypeAdjective
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + संमग्न (कृदन्त; √मग्/मज्ज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘संमग्न’ = immersed; समासः: सलिल-अर्णवे संमग्नम् (सप्तमी-तत्पुरुष)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
कर्ता/कर्म (प्रसङ्गानुसारं; ‘आसीत्’ इत्यस्य विषयः)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
स-चर-अचरम्with the moving and the unmoving
स-चर-अचरम्:
विशेषण (विशेष्यः त्रैलोक्यम्)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थक) + चर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः: चरं च अचरं च (चराचर) ; ‘स’ = सहितम्
एकम्one
एकम्:
प्रधानीय-विशेषण (विषयः सर्वम्)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
अधिकरण (कालाधिकरण/सप्तमी-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हिfor/indeed
हि:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक-निपात (for/indeed)
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्ता/विषय (आसीत्)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
एकम्one
एकम्:
विधेय-विशेषण (सर्वम्)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
इवas if/like
इव:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (comparative particle)
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
उपमान (उपमा)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Narrator (Sṛṣṭikhaṇḍa descriptive passage; specific dialogue speaker not explicit in this verse alone)

Concept: All multiplicity collapses into unity at dissolution; the cosmos is contingent, pointing to an underlying absolute refuge.

Application: Contemplate impermanence to reduce attachment; cultivate devotion to the unchanging Lord as stable refuge amid change.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The three worlds vanish beneath a boundless, dark-lustrous ocean; only faint silhouettes of submerged mountains and drifting seeds of life remain. Above, the sky and sea seem indistinguishable, conveying a terrifying yet sublime oneness where direction and time dissolve.","primary_figures":["symbolic three worlds (trailokya)","cosmic waters (personified Āpah, optional)"],"setting":"Infinite pralaya ocean with no shoreline; submerged traces of creation; horizon erased.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["inky black-blue","storm gray","pearl white","deep teal","faint violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pralaya ocean rendered as layered blue-black waves with gold leaf highlights, minimalistic horizon, faint submerged mountain forms, a small central mandala suggesting unity, ornate border with gold, dramatic contrast between dark waters and luminous accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive wash of indigo and teal for the ocean, delicate ripples, misty atmosphere where sky merges with water, tiny symbolic forms of worlds dissolving, restrained palette and contemplative emptiness, poetic negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized wave patterns with bold outlines, dark blue-green fields, symbolic submerged forms, a central circular motif of oneness, strong graphic composition like a temple mural panel, minimal figures emphasizing cosmic dissolution.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue cloth field with repeating wave-lotus motifs, the worlds represented as dissolving mandalas, intricate white and gold dot patterns like stars sinking into water, ornate floral border, devotional abstraction emphasizing ekatva (oneness)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["deep conch shell","low temple gong","roaring distant ocean","long silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सलिलार्णवसंमग्नम् = सलिल-अर्णव-संमग्नम्; सचराचरम् = स-चर-अचरम्; ह्यासीत् = हि + आसीत्; सर्वमेकमिवांबरम् = सर्वम् + एकम् + इव + अम्बरम्.

FAQs

It describes a pralaya-like condition where the three worlds and all beings are submerged in the cosmic waters, leaving an undifferentiated unity before creation re-emerges.

The image conveys featureless vastness and non-differentiation—space-like unity where distinct forms and boundaries are not yet manifest.

It emphasizes that multiplicity is contingent and temporary; at dissolution, names and forms resolve into a single undivided state, from which creation can arise again.