Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

निष्कृष्य कोशाद्विमलं शिरश्चिच्छेद राघवः । तस्मिन्शूद्रे हते देवाः सेन्द्राश्चाग्निपुरोगमाः

niṣkṛṣya kośādvimalaṃ śiraściccheda rāghavaḥ | tasminśūdre hate devāḥ sendrāścāgnipurogamāḥ

Er zog sein makelloses Schwert aus der Scheide, und Rāghava hieb ihm das Haupt ab. Als jener Śūdra erschlagen war, waren die Devas — mit Indra, und Agni voran — zufrieden.

niṣkṛṣyahaving drawn out
niṣkṛṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnis-√kṛṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव), 'having drawn out'
kośātfrom the sheath/scabbard
kośāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkośa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
vimalamspotless/pure
vimalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies an understood object (e.g., 'khaḍgam')
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
cicchedacut off
ciccheda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
rāghavaḥRāghava (Rāma)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
tasminwhen/in that (situation)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Locative (7th), Singular
śūdre(in) the Śūdra
śūdre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular; with 'tasmin' (locative absolute context)
hatewhen (he) was slain
hate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative (7th), Singular; forms locative absolute with 'tasmin śūdre'
devāḥgods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
sa-indrāḥwith Indra
sa-indrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + indra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound meaning 'together with Indra'; Masculine, Nominative (1st), Plural; qualifies 'devāḥ'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
agni-purogamāḥwith Agni at the forefront
agni-purogamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + purogama (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: 'those whose leader in front is Agni'; Masculine, Nominative (1st), Plural; qualifies 'devāḥ'

Narrator (Purāṇic storyteller; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: In this Purāṇic framing, transgression against prescribed dharma is treated as a threat to devas and world-order, warranting immediate royal intervention.

Application: Reflect on how power is used: the text models ‘swift correction’ as idealized governance; in personal life, it can translate to promptly cutting off harmful habits rather than indulging them.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma draws a spotless blade that flashes like a shard of dawn, the motion captured at the instant before impact. The forest seems to hold its breath; as the head falls, the sky above subtly brightens, hinting at the gods’ relieved attention.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","Śambūka","Devas (Indra, Agni and attendants—suggested as faint celestial silhouettes)"],"setting":"Forest clearing with a visible scabbard, dust motes suspended; high sky band where devas gather","lighting_mood":"divine radiance cutting through tense stillness","color_palette":["white-silver steel","indigo blue","smoke gray","marigold gold","blood-red minimal accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic Rāma with radiant sword mid-swing, gold leaf aura and ornate crown; devas in the upper register with gold embellishment; rich red-green background panels, gem-like highlights, traditional iconographic symmetry despite action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained depiction of motion—Rāma’s arm arc, thin silver blade; muted earth tones with a sudden bright highlight; devas as small luminous figures in the sky; refined expressions, lyrical forest details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized anatomy; Rāma’s face serene yet firm, sword rendered as bright band; devas clustered above with Agni’s flame motif; natural pigment palette, temple-wall composition bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than graphic—Rāma centered, sword as a golden-white ray; floral borders and lotus motifs; devas showering subtle petals from above; deep blues and gold with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (brief)","sudden hush","wind gust","distant thunder-like resonance"]}

Sandhi Resolution Notes: kośādvimalaṃ = kośāt + vimalam; śiraściccheda = śiraḥ + ciccheda; tasminśūdre = tasmin + śūdre; sendrāśca = sa-indrāḥ + ca; cāgnipurogamāḥ = ca + agni-purogamāḥ.

R
Rāghava (Rāma)
D
Devāḥ (the gods)
I
Indra
A
Agni
Ś
Śūdra (unnamed)

FAQs

Rāghava refers to Rāma, the descendant of the Raghu dynasty, commonly depicted in Purāṇic and Itihāsa narratives as an upholder of royal dharma.

The verse portrays the gods collectively—explicitly including Indra and with Agni placed at the forefront—as responding to the event, signaling divine acknowledgement within the narrative frame.

In isolation it depicts decisive royal punishment and divine reaction; the fuller ethical import (justice, dharma, and the circumstances of the Śūdra) depends on the surrounding verses of Adhyaya 35.