Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

चरामस्तत्रभागोस्ति पूर्वं सृष्टः स्वयंभुवा । न धन्याः स्मो वयं राम धन्यस्त्वमसि पार्थिव

carāmastatrabhāgosti pūrvaṃ sṛṣṭaḥ svayaṃbhuvā | na dhanyāḥ smo vayaṃ rāma dhanyastvamasi pārthiva

«Wir wandern hier umher; für uns gibt es einen Anteil an jenem Ort, der einst vom Selbstgeborenen (Brahmā) erschaffen wurde. Wir sind nicht begnadet, o Rāma—begnadet bist du, o König.»

carāmaḥwe roam, we move about
carāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
bhāgaḥshare, portion
bhāgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
pūrvamformerly, earlier
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb of time)
sṛṣṭaḥcreated, allotted
sṛṣṭaḥ:
Pratipādya/Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘created/assigned’
svayaṃbhuvāby the Self-born (Brahmā)
svayaṃbhuvā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsvayaṃbhū (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहि-नाम (‘self-born’, Brahmā)
nanot
na:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
dhanyāḥfortunate, blessed
dhanyāḥ:
Pratipādya/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण
smaḥare
smaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; ‘we are’ (Vedic/epic form)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
dhanyaḥfortunate, blessed
dhanyaḥ:
Pratipādya/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
pārthivaO king, O earthly ruler
pārthiva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified (context-dependent; a speaker addressing Rāma)

Concept: Fortune (dhanya) is not mere wealth but alignment with a divinely ordained place and role; the king (Rāma) is praised as especially blessed.

Application: Treat your circumstances as an allotted field for practice; avoid self-pity, and recognize blessings as responsibility.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Wandering ascetics move along an ancient path marked by weathered stone and sacred trees, speaking to Rāma about a destined ‘portion’ of land created in primordial times. Rāma stands calm and radiant, his presence making the weary pilgrims feel both humbled and hopeful.","primary_figures":["Rāma","wandering ascetics","optional: Brahmā as a faint visionary figure in the sky"],"setting":"Forest road leading toward a sanctified kṣetra; distant glimpse of a river bend or a shrine mound, with old boundary stones signifying an allotted sacred share.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","sky blue","forest green","ash white","rust brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with bow, serene face, haloed; ascetics in saffron and white gesture toward an ancient boundary marker; subtle Brahmā in a cloud-lotus above; gold leaf halos, rich maroons and greens, ornate borders, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical procession on a forest path; Rāma slightly elevated, ascetics with walking staffs; distant shrine and soft hills; cool palette with delicate lines, refined expressions, atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest bands and rhythmic trees; Rāma frontal with bold ornaments; ascetics in simplified forms; a symbolic lotus-cloud with Brahmā; strong reds/yellows/greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rāma figure framed by lotus creepers; ascetics as smaller narrative figures along a path; ornate floral border, deep indigo ground with gold highlights, peacocks near the lower corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on dry leaves","distant conch","forest birds","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: tatrabhāgosti = tatra + bhāgaḥ + asti; dhanyāḥ smo = dhanyāḥ + smaḥ; dhanyastvamasi = dhanyaḥ + tvam + asi.

S
Svayambhū (Brahmā)
R
Rāma

FAQs

“Svayaṃbhuvā” means “by the Self-born,” a common epithet for Brahmā, indicating that the arrangement or allotment mentioned is established by Brahmā from ancient times.

The verse suggests that true fortune is linked to rightful position, merit, or divine allotment—implying humility in one’s own status and recognition of dharmic favor or responsibility in a ruler.

Not explicitly. Its primary emphasis is on destiny/allotment and comparative blessedness; any Bhakti reading would be indirect, via reverence for divine order established by Brahmā and respect toward the dharmic king.