Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

कौसल्यासुत भद्रं ते सुप्रभाताद्य शर्वरी । द्रष्टुमभ्युदयं तेद्य सम्प्राप्तो रघुनंदन

kausalyāsuta bhadraṃ te suprabhātādya śarvarī | draṣṭumabhyudayaṃ tedya samprāpto raghunaṃdana

«O Sohn der Kausalyā, Segen sei mit dir. Die Nacht ist vergangen, und ein schöner Morgen ist angebrochen. O Raghunandana, ich bin heute gekommen, um deinen Aufstieg zu Glück und Ruhm zu schauen.»

कौसल्यासुतO son of Kausalyā
कौसल्यासुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकौसल्या + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कौसल्यायाः सुतः)
भद्रम्good fortune/well-being
भद्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वादार्थे (benedictive usage)
तेto you/for you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/for you)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
सुप्रभातa good morning
सुप्रभात:
Karta (कर्ता/Subject—‘morning is’)
TypeNoun
Rootसु + प्रभात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु प्रभातम्)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
शर्वरीthe night
शर्वरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशर्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); दर्शनार्थे (purpose: ‘to see’)
अभ्युदयम्prosperity/auspicious rise
अभ्युदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअभ्युदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
सम्प्राप्तःhas arrived
सम्प्राप्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्तरि-प्रायः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arrived’
रघुनन्दनO delight of Raghu (Rāma)
रघुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः नन्दनः)

Unspecified (a respectful visitor addressing Rāma, ‘Kausalyā’s son’)

Concept: Begin undertakings in auspicious time with blessings and humility; honoring the righteous (Rāma) is itself a meritorious act.

Application: Start the day with a brief benediction, gratitude, and a clear intention; seek ‘darśana’ of virtue—spend time with uplifting people/teachings before work.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the threshold of a royal palace, the last blue of night dissolves into a saffron dawn. A respectful visitor, hands joined, greets Rāma—serene and radiant—invoking blessings as the first sunrays touch lotus motifs carved on the doorway.","primary_figures":["Śrī Rāma","respectful visitor (courtly devotee or sage-messenger)"],"setting":"Ayodhyā-like palace gateway with lotus carvings, flagstaffs, and a quiet morning courtyard","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","indigo twilight","lotus pink","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī Rāma standing at a palace threshold at sunrise, haloed with divine radiance, the visitor offering añjali; heavy gold leaf on Rāma’s crown and ornaments, rich vermilion and emerald textiles, lotus-arch doorway with embossed gold patterns, jewel-like detailing, symmetrical composition, devotional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn over an Ayodhyā courtyard, delicate pastel sky shifting from indigo to apricot, Śrī Rāma in refined profile with gentle expression, the visitor in humble posture; lyrical trees and palace pavilions, fine brushwork, cool shadows, subtle ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śrī Rāma with characteristic large eyes and bold black outlines, standing beneath a lotus-torana at daybreak; warm yellow and red background gradients, green foliage borders, the visitor in añjali, temple-wall aesthetic with natural pigment textures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dawn darśana of Śrī Rāma framed by lotus vines and floral borders; deep blue-to-gold sky, intricate lotuses and peacocks along the margins, ornate textiles, devotional symmetry, gold highlights on jewelry and halo."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","distant conch shell","gentle courtyard silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सुप्रभाताद्य = सुप्रभात + अद्य; द्रष्टुमभ्युदयम् = द्रष्टुम् + अभ्युदयम्; तेद्य = ते + अद्य; (IAST te'dya) = ते + अद्य

K
Kausalyā
R
Rāma (Raghunandana/Raghu-descendant)

FAQs

This verse does not describe any tīrtha or geography; it is a courtly, auspicious greeting addressed to Rāma, focused on dawn and ‘abhyudaya’ (prosperous rise).

It reflects bhakti indirectly through reverent address and auspicious benediction to Rāma (a central object of devotion), framing his well-being and glory as worthy to be ‘beheld’ with joy.

It models respectful speech and शुभाशीर्वाद (auspicious blessing): greeting others kindly, acknowledging the right time (dawn), and approaching noble persons with goodwill rather than demands.