Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

तेपि स्वर्गं गमिष्यंति यज्ञैर्द्विजवरा यथा । चिंतामणिरिवात्रैषा प्राची ज्ञेया सरस्वती

tepi svargaṃ gamiṣyaṃti yajñairdvijavarā yathā | ciṃtāmaṇirivātraiṣā prācī jñeyā sarasvatī

Auch sie werden in den Himmel gelangen, so wie die Besten der Zweimalgeborenen ihn durch Opfer (yajña) erreichen. Hier soll diese östliche Sarasvatī als cintāmaṇi erkannt werden, als wunscherfüllendes Juwel.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘अपि/also’
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गमिष्यन्तिwill go
गमिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
द्विजवराःexcellent twice-born (Brahmins)
द्विजवराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय — ‘श्रेष्ठा द्विजाः’
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative) — ‘यथा…तथा’
चिन्तामणिःthe wish-fulfilling gem
चिन्तामणिः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootचिन्तामणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of comparison)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एषाthis (she/this river)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्राचीPrācī (the eastern one)
प्राची:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण नदीविशेषः/पूर्वा (as proper/epithet)
ज्ञेयाto be known/recognized
ज्ञेया:
Vidhi (विधेय/निर्देश)
TypeAdjective
Rootज्ञेय (कृदन्त; √ज्ञा धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधिलिङ्गार्थक-तव्यत्/अनीयर् (gerundive) — ‘ज्ञातव्या’
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानााधिकरण (apposition)

Unspecified narrator within the Adhyaya (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Tīrtha-snāna and reverent approach to Sarasvatī can bestow svarga comparable to sacrificial merit.

Application: Treat pilgrimages and local sacred waters as disciplined spiritual practice: approach with purity, restraint, gratitude, and charity; substitute ostentatious ritualism with sincere devotion and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous eastern riverbank where Sarasvatī flows like liquid crystal, her waters shimmering with the aura of a cintāmaṇi. Pilgrims stand with folded hands as subtle Vedic fire-altars appear as ethereal reflections on the water, suggesting that snāna here equals yajña-merit.","primary_figures":["Sarasvatī (river-goddess)","pilgrims (dvijas and householders)","invisible presiding Viṣṇu presence (suggested by śaṅkha-cakra motifs)"],"setting":"Dawn on an eastern tīrtha-ghāṭa with lotus clusters, sandbanks, and a small shrine bearing śaṅkha-cakra symbols","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","pearl white","river jade","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī as a radiant river-deity rising from stylized waves at an eastern ghāṭa, devotees offering arghya; gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, śaṅkha-cakra motifs on the shrine, intricate floral borders and lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene eastern river scene with delicate brushwork—Sarasvatī suggested as a graceful feminine presence within the water, pilgrims in soft whites and ochres, misty dawn over sandbanks, small shrine with subtle Vaishnava emblems, lyrical naturalism and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Sarasvatī emerging from patterned waves, large expressive eyes, temple-ghāṭa architecture behind, devotees in traditional attire offering water; natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, ornamental lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river Sarasvatī rendered with lotus motifs and ornate borders; central shrine with Viṣṇu symbols, devotees performing snāna; deep indigo background with gold highlights, intricate floral vines, peacocks near the waterline, celebratory sacred geography aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तेपि = ते + अपि; गमिष्यंति = गमिष्यन्ति (अनुस्वार-लेखन); यज्ञैर्द्विजवरा = यज्ञैः + द्विजवराः; चिंतामणिरिवात्रैषा = चिन्तामणिः + इव + अत्र + एषा.

S
Sarasvatī

FAQs

It points to an “eastern (prācī) Sarasvatī,” indicating a specific sacred Sarasvatī-associated tīrtha region regarded as exceptionally meritorious.

It equates the heavenly result gained by eminent twice-born through yajñas with the result available to others here, by connection with this Sarasvatī tīrtha—suggesting tīrtha-sevā can rival sacrificial merit.

The verse promotes accessible spiritual uplift: sincere engagement with a supremely sacred place (likened to a cintāmaṇi) can elevate even those without the means or qualification for elaborate sacrifices.