Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

देवीभिः सहिता क्रुद्धा पुरतोभिमुखी स्थिता । रुरोस्तु दानवेंद्रस्य भीतस्याग्रे गतस्य च

devībhiḥ sahitā kruddhā puratobhimukhī sthitā | rurostu dānaveṃdrasya bhītasyāgre gatasya ca

Wütend und in Begleitung der Göttinnen stand sie ihm gegenüber; sie stellte sich dem Herrn der Dānavas, der verängstigt war und hervorgetreten war.

देवीभिःwith the goddesses
देवीभिः:
Sahakarana (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सहकारक/सहयोग (instrumental of accompaniment)
सहिताaccompanied
सहिता:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; √सह् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (agreeing with देवी/परमेश्वरी)
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Spatial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front)
अभिमुखीfacing (towards him)
अभिमुखी:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि-मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (facing towards)
स्थिताstood
स्थिता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; क्रियार्थे (stood/was standing)
रुरोःof Ruru
रुरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक (but/indeed)
दानवेन्द्रस्यof the lord of demons
दानवेन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दानवानाम् इन्द्रः)
भीतस्यof the frightened (one)
भीतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त; √भी (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (qualifying dānaveन्द्र)
अग्रेin front; before
अग्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in front/presence)
गतस्यof (him) who had gone
गतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (who had gone)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Narrator (contextual description of the scene; specific speaker not stated in this verse alone)

Concept: Adharma collapses when confronted directly by divine śakti; fear arises naturally in the face of truth and accountability.

Application: Meet wrongdoing directly rather than indirectly; cultivate the courage to face one’s own faults before they grow into ‘dānava-like’ habits.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Supreme Goddess, blazing with anger, stands immovable at the front, flanked by a circle of attendant goddesses like living flames. Ruru, the dānava-lord, advances unwillingly—his posture bent by fear—as the Goddess’s roar ripples through the cavern like thunder.","primary_figures":["Parameśvarī (Supreme Goddess)","Attendant Devīs (Mātṛkā-like host)","Dānava Ruru"],"setting":"Subterranean court in Pātāla—vast cavern hall with serpent-pillars, jeweled mineral walls, smoky fissures, ritual-like symmetry","lighting_mood":"thunderous divine radiance","color_palette":["fiery vermilion","antique gold","midnight blue","charcoal black","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Parameśvarī frontal, commanding, with gold leaf halo and embossed ornaments; attendant devīs arranged symmetrically; Ruru smaller, fearful, near the lower foreground; serpent-pillars and jeweled cavern details; rich reds/greens with heavy gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic yet refined—Devī and attendant goddesses in elegant poses, delicate facial features; cavern rendered with cool blues and grays; Ruru’s fear shown through subtle gesture; lyrical but tense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, saturated pigments; Devī’s eyes large and intense; attendant devīs in rhythmic formation; Ruru in contrasting darker tones; stylized serpent architecture; strong red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing—central Devī mandala with attendant devīs as petal-like forms; Ruru at the edge as a subdued figure; ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, lotus motifs adapted to an underworld theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","damaru-like pulse","conch blast","echoing roar","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरतोभिमुखी = पुरतः + अभिमुखी; रुरोस्तु = रुरोः + तु; दानवेन्द्रस्य (IAST dānaveṃdrasya) = दानव + इन्द्रस्य; भीतस्याग्रे = भीतस्य + अग्रे

D
Devīs (goddesses)
D
Dānavendra (lord of the Dānavas)

FAQs

It describes an enraged goddess, accompanied by other goddesses, standing face-to-face with the Dānava king and roaring at him as he becomes afraid.

It portrays the Devīs as active, martial, and protective powers who confront demonic forces directly, a common Purāṇic motif in creation-era and cosmic-order narratives.

The verse underscores that arrogance and violence (associated with demonic rulers) lead to fear and downfall, while divine power stands as the guardian of order (dharma) when it is threatened.