The Account and Merit of Śivadūtī
with the Nāga-tīrtha at Puṣkara
भूयोपि विष्णुना भीष्म प्राप्ते वैवस्वतेंतरे । त्रैलोक्यं बलिनाक्रांतं विष्णुना प्रभविष्णुना
bhūyopi viṣṇunā bhīṣma prāpte vaivasvateṃtare | trailokyaṃ balinākrāṃtaṃ viṣṇunā prabhaviṣṇunā
Und wiederum, o Bhīṣma, als das Vaivasvata-Manvantara eintrat, wurden die drei Welten von Bali überrannt — bis Viṣṇu, der allmächtige Herr, eingriff.
Pulastya (addressing Bhīṣma)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: bhūyo'pi = bhūyaḥ + api. vaivasvateṃtare = vaivasvata-antare (anusvāra/ṃ from sandhi). balinākrāṃtaṃ = balinā + ākrāntam. prabhaviṣṇunā treated as karmadhāraya compound epithet.
It alludes to the Vāmana/Trivikrama episode, where Bali’s dominance over the three worlds is checked by Viṣṇu, who restores balance through divine intervention.
The Vaivasvata Manvantara is the current cosmic age governed by Manu Vaivasvata; mentioning it situates the Bali–Vāmana event within a specific cyclical timeline of creation and governance.
The verse underscores that worldly power can expand to cosmic proportions, but dharma is ultimately safeguarded by the Supreme; it encourages humility and recognition of divine sovereignty over all realms.