Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

भूयोपि विष्णुना भीष्म प्राप्ते वैवस्वतेंतरे । त्रैलोक्यं बलिनाक्रांतं विष्णुना प्रभविष्णुना

bhūyopi viṣṇunā bhīṣma prāpte vaivasvateṃtare | trailokyaṃ balinākrāṃtaṃ viṣṇunā prabhaviṣṇunā

Und wiederum, o Bhīṣma, als das Vaivasvata-Manvantara eintrat, wurden die drei Welten von Bali überrannt — bis Viṣṇu, der allmächtige Herr, eingriff.

bhūyaḥagain; further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘पुनः/अधिकम्’
apialso; even
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘अपि’ (also/indeed)
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
bhīṣmaO Bhīṣma
bhīṣma:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīṣma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
prāptewhen (it) had come; upon the arrival
prāpte:
Adhikaraṇa (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग) ; prāpta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; ‘प्राप्ते’ = ‘when (it) had come/arrived’
vaivasvata-antarein the Vaivasvata period (Manvantara)
vaivasvata-antare:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘वैवस्वतस्य अन्तरे’ = ‘in the interval/period of Vaivasvata (Manu)’
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; समासः द्विगु: ‘त्रयः लोकाः’
balināby Bali
balinā:
Karaṇa (Agent-instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
ākrāntamoverrun; occupied
ākrāntam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√kram (धातु) + ā- (उपसर्ग) ; ākrānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आक्रान्तम्’ = ‘overstepped/occupied’ (trailokyam इति विशेष्य)
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
prabhaviṣṇunāby the mighty/sovereign Viṣṇu
prabhaviṣṇunā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootprabha-viṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः: ‘प्रभुः (समर्थः/प्रभाववान्) विष्णुः’

Pulastya (addressing Bhīṣma)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: bhūyo'pi = bhūyaḥ + api. vaivasvateṃtare = vaivasvata-antare (anusvāra/ṃ from sandhi). balinākrāṃtaṃ = balinā + ākrāntam. prabhaviṣṇunā treated as karmadhāraya compound epithet.

V
Vishnu
B
Bhishma
B
Bali
V
Vaivasvata (Manu/Manvantara)

FAQs

It alludes to the Vāmana/Trivikrama episode, where Bali’s dominance over the three worlds is checked by Viṣṇu, who restores balance through divine intervention.

The Vaivasvata Manvantara is the current cosmic age governed by Manu Vaivasvata; mentioning it situates the Bali–Vāmana event within a specific cyclical timeline of creation and governance.

The verse underscores that worldly power can expand to cosmic proportions, but dharma is ultimately safeguarded by the Supreme; it encourages humility and recognition of divine sovereignty over all realms.