Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

नाराचैर्भिन्नदेहानां दैत्यानां भुवि सर्पतां । रोषाद्दंडप्रभग्नानां सर्पाणामिव सर्पताम्

nārācairbhinnadehānāṃ daityānāṃ bhuvi sarpatāṃ | roṣāddaṃḍaprabhagnānāṃ sarpāṇāmiva sarpatām

Auf der Erde wanden sich die Daityas, deren Körper von eisernen Pfeilen gespalten waren, und krochen umher, gleich Schlangen, die, ihre Köpfe von einem Stab unter wütenden Schlägen zerschmettert, qualvoll dahinkriechen.

नाराचैःwith arrows
नाराचैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनाराच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
भिन्न-देहानाम्of those whose bodies were pierced/split
भिन्न-देहानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभिन्न (कृदन्त, √भिद्) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (भिन्नाः देहाः येषाम्)
दैत्यानाम्of the demons (Daityas)
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
भुविon the earth/ground
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सर्पताम्of those crawling
सर्पताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्पत् (प्रातिपदिक; √सृप्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक (present participial stem)
रोषात्from anger
रोषात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
दण्ड-प्रभग्नानाम्of those broken by a staff/rod
दण्ड-प्रभग्नानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + प्रभग्न (कृदन्त, √भञ्ज् with प्र-)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (दण्डेन प्रभग्नाः)
सर्पाणाम्of snakes
सर्पाणाम्:
Upamāna-Sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
सर्पताम्of those crawling
सर्पताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्पत् (प्रातिपदिक; √सृप्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; (पुनरुक्त) वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक

Narrator (contextual battlefield description; specific dialogue-speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Violence culminates in degradation and suffering; the simile of crushed-hood serpents underscores the inevitable collapse of arrogance and aggression.

Application: Let the image deter cruelty and rage: choose restraint, reconcile early, and remember that uncontrolled anger ultimately humiliates the self.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"The battlefield ground is strewn with broken arrows and torn banners as wounded daityas writhe on the earth, their bodies split by iron nārācas. The simile becomes visible: they crawl like serpents whose hoods have been crushed by a staff—power reduced to helpless motion, rage turned into agony.","primary_figures":["Wounded Daityas/Dānavas","Devas’ archers (implied, at edge of scene)"],"setting":"Aftermath zone of the battlefield: churned soil, scattered weapons, low smoke, and a heavy silence punctuated by groans.","lighting_mood":"smoky dusk","color_palette":["ash gray","rust red","mud brown","dull gold","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense aftermath tableau with stylized yet explicit writhing figures, gold leaf glints on arrows and broken armor, dramatic contrast between ornate weaponry and fallen bodies, framed by traditional borders, controlled composition despite grim subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained but poignant depiction—fallen daityas in serpentine poses, fine linework for arrows and wounds, muted dusk palette, sparse landscape, emotional realism without excess, delicate smoke wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing contorted postures, limited palette of reds/ochres/blacks, symbolic serpent-like curves, stylized weapons, mural density conveying the weight of consequence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—daityas posed in serpent-like coils, arrows as repeating motifs, ornate border of lotus vines contrasting with the moral warning, deep earthy tones with gold accents, symmetrical arrangement to keep devotional-art coherence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low war-drums fading","wind over empty field","distant crows","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नाराचैर्भिन्नदेहानाम् = नाराचैः + भिन्नदेहानाम्; रोषाद्दंडप्रभग्नानाम् = रोषात् + दण्डप्रभग्नानाम्; सर्पाणामिव = सर्पाणाम् + इव

D
Daityas
N
Nārāca (iron arrows)
S
Serpents (sarpāḥ)

FAQs

It compares the injured Daityas crawling on the ground to serpents whose hoods have been crushed by a staff, emphasizing helpless writhing and pain.

Nārāca refers to an iron arrow (a heavy, metal-tipped missile), highlighting the severity of the wounds.

The verse underscores the stark consequences of violent conflict: once power is broken, even formidable beings become vulnerable—serving as a reminder of the fragility of embodied strength.