Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

भीमं बलं चलितं चारुयोधं विनिर्ययौ सिंधुजलाद्विशालम् । तत्र द्विपा दैत्यभठाभ्युपेताः सयानघंटाश्च समृद्धियुक्ताः

bhīmaṃ balaṃ calitaṃ cāruyodhaṃ viniryayau siṃdhujalādviśālam | tatra dvipā daityabhaṭhābhyupetāḥ sayānaghaṃṭāśca samṛddhiyuktāḥ

Aus den Wassern des Sindhu trat eine gewaltige und furchterregende Macht hervor — beweglich und herrlich im Kampf. Dort erschienen auch Elefanten, begleitet von Daitya-Soldaten, versehen mit Wagen und Glocken, reich an Ausrüstung und Wohlstand.

भीमम्terrible
भीमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
बलम्army/force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चलितम्moving, set in motion
चलितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचलित (कृदन्त; √चल् गतौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त used adjectivally
चारु-योधम्with splendid warriors
चारु-योधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + योध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (beautiful + fighters)
विनिर्ययौcame out, emerged
विनिर्ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु) with prefixes वि-निर्
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सिन्धु-जलात्from the ocean-water
सिन्धु-जलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
विशालम्vast
विशालम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to balaṃ)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
द्विपाःelephants
द्विपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दैत्य-भट-अभ्युपेताःattended by demon-soldiers
दैत्य-भट-अभ्युपेताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + भट (प्रातिपदिक) + अभ्युपेत (कृदन्त; √इ उपगमने with अभि-उप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त ‘approached/attended by’
स-यान-घण्टाःwith vehicle-bells
स-यान-घण्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + यान (प्रातिपदिक) + घण्टा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘with vehicle-bells’ (bells on their mounts/vehicles)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
समृद्धि-युक्ताःendowed with prosperity/abundance
समृद्धि-युक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमृद्धि (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; √युज् योगे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त used adjectivally

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; explicit dialogue-speaker not stated in the provided verse alone)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: siṃdhujalādviśālam = siṃdhu-jalāt + viśālam; daityabhaṭhābhyupetāḥ = daitya-bhaṭa + abhyupetāḥ; sayānaghaṃṭāḥ = sa-yāna-ghaṃṭāḥ.

S
Sindhu
D
Daitya
D
Dvipā (elephants)

FAQs

“Sindhu” can denote the Indus river as well as a great body of water. The verse’s phrase “from the waters of the Sindhu” functions as a mythic-geographic marker for a vast aquatic source, without forcing a single modern identification.

War-elephants signify royal or martial power, while bells (ghaṇṭāḥ) and conveyances (yāna) highlight a fully equipped, ceremonially impressive army—suggesting organized might rather than a chaotic horde.

Not directly. This shloka is primarily descriptive—building the scene of formidable forces and their equipment. Any ethical or devotional lesson would depend on the surrounding narrative context of Adhyaya 31.