Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एवमुक्ते तु वचने अपवर्गस्य भागिनः । यदत्र कार्यकरणे विकल्पो मे बभूव ह

evamukte tu vacane apavargasya bhāginaḥ | yadatra kāryakaraṇe vikalpo me babhūva ha

Als jene Worte so von dem, der Anteil an der Befreiung hat, gesprochen wurden, kam in mir Ungewissheit auf, was in dieser Angelegenheit zu tun und wie es auszuführen sei.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘वचने’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
वचनेin the statement/words
वचने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अपवर्गस्यof liberation
अपवर्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअपवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भागिनःof the partaker (of)
भागिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘अपवर्गस्य’ इत्यनेन सह सम्बन्धः (one who has a share in)
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (that which)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
कार्यकरणेin what is to be done and the means (of doing)
कार्यकरणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्वन्द्वः (कार्यं च करणं च)
विकल्पःdoubt, alternative
विकल्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मम (of me)
बभूवarose, became
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक-निपात (indeed/for emphasis)

Unclear from single-verse context (likely the narrator/respondent in a dialogue)

Concept: Even after hearing liberating counsel, the mind can waver about correct action; dharma requires clarification, not impulsive certainty.

Application: When confused about a duty, pause and seek counsel from a trustworthy teacher/text; separate intention (bhāva) from execution (kriyā) and choose the least harmful, most truthful course.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple sits slightly bowed, hands folded, eyes lowered in thoughtful uncertainty, while a serene sage speaks with calm authority. The space feels like a hermitage classroom—palm-leaf manuscripts, a water pot, and a small fire—capturing the moment where doubt becomes the doorway to clarity.","primary_figures":["guru/sage (apavarga-bhāgin)","disciple/narrator (questioner)"],"setting":"Forest āśrama with kusa mats, palm-leaf manuscripts, a small dhūpa stand, and a quiet yajña fire; deer and birds at the periphery.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","smoke gray","saffron ochre","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru instructing a humble disciple in an āśrama; ornate arch and subtle gold leaf on the guru’s halo and manuscript edges, rich reds/greens, stylized sacred fire, gem-like highlights, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage teaching scene with delicate lines; disciple’s pensive expression, guru’s gentle gesture of instruction; cool greens and browns, lyrical trees, refined faces, minimal but expressive props (manuscripts, kamandalu).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; guru and disciple in clear profile/frontal mix; symbolic flames and manuscript motifs; warm ochres and greens, temple-wall compositional solidity, large expressive eyes conveying doubt and reassurance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: teaching scene framed by floral borders and lotus medallions; stylized trees and birds; deep indigo accents with gold detailing; devotional atmosphere even in a non-Krishna narrative, using ornate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling fire","soft wind in leaves","tanpura drone","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्ते = एवम् + उक्ते; यदत्र = यत् + अत्र (व्यञ्जन-सन्धि)।

FAQs

It portrays a reflective pause: even after hearing spiritually authoritative words, one may still experience vikalpa (indecision) about how to implement the right course of action.

Apavarga is a classical term for liberation (moksha). Referring to a speaker as 'apavargasya bhāginaḥ' frames the statement as coming from someone aligned with, or deserving of, liberation—thus spiritually weighty.

The verse suggests ethical seriousness: rather than acting rashly, the speaker admits uncertainty about execution, implying that correct intention must be matched with correct method.