Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

उद्धरोर्वीममेयात्मन्निमग्नामब्जलोचन । सत्वोद्रिक्तोसि भगवन्गोविंद पृथिवीमिमाम्

uddharorvīmameyātmannimagnāmabjalocana | satvodriktosi bhagavangoviṃda pṛthivīmimām

O unermessliches Selbst, lotusäugiger Herr, hebe diese versunkene Erde empor. O gesegneter Govinda, reich an Sattva, erhebe diese Erde selbst.

uddharalift up, rescue
uddhara:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-hṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
urvīmthe earth
urvīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
ameya-ātmanO immeasurable-souled one
ameya-ātman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootameya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya; ‘ameyaḥ ātmā’), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
nimagnāmsubmerged, sunk
nimagnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-magna (प्रातिपदिक; from धातु √maj)
Formकृतान्त (Past participle sense), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
abja-locanaO lotus-eyed one
abja-locana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootabja (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya; ‘abjaṃ locanam’), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
sattva-udriktaḥabounding in sattva
sattva-udriktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsattva (प्रातिपदिक) + udrikta (प्रातिपदिक; from ud-√ric)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha; ‘sattvena udriktaḥ’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
govindaO Govinda
govinda:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgovinda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), सर्वनाम-विशेषण

An unspecified supplicant addressing Lord Vishnu (Govinda), in the context of the Earth’s submergence (Varaha motif).

Concept: In crisis, the world turns to Govinda, the lotus-eyed immeasurable Self, whose sattva and compassion empower the upliftment of the Earth.

Application: When overwhelmed, invoke the Lord as protector; translate prayer into steadiness and sattvic action—support what is ‘sinking’ (family, community, one’s own mind).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Earth, personified as a dark, mud-streaked sphere, sinks into churning primordial waters while a radiant lotus-eyed Lord prepares to lift her. The moment is charged with urgency: waves curl like serpents, and the divine presence gathers strength, promising restoration.","primary_figures":["Vishnu (Govinda, Varāha motif implied)","Bhū-devī (Earth personified)","celestial witnesses (optional)"],"setting":"Primordial ocean with hints of nether depths; swirling waters, floating lotuses, and distant cosmic horizon.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["stormy teal","sapphire blue","burnished gold","earthy umber","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Varāha (or Vishnu with Varāha-emblematic cues) emerging from stylized waves, lifting Bhū-devī; heavy gold leaf on halo and ornaments, rich reds/greens for garments, gem-like detailing, symmetrical wave patterns, temple-arch frame with makara motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet elegant waves, Varāha lifting the Earth with delicate brushwork; Bhū-devī portrayed with refined features and modest ornaments, cool blues and teals with soft gold highlights, lyrical clouds and a calm divine face amid motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic wave bands, Varāha/Vishnu in strong frontal posture, large expressive eyes, red-yellow-green palette with deep blue background, stylized lotus clusters and netherworld hints below.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central rescue scene framed by dense lotus and floral borders; deep blue ground, gold detailing on halo and ornaments, stylized waves like repeating textile motifs, small attendant devas and garland patterns around the composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (opening)","mridangam strokes","thunder-like low drum","crashing water ambience","temple bells (sharp accents)"]}

Sandhi Resolution Notes: uddharorvīm = uddhara + urvīm; ameyātman = ameya-ātman (voc.); nimagnāmabjalocana = nimagnām + abja-locana; satvodrikto'si = sattva-udriktaḥ + asi; bhagavangoviṃda = bhagavan + govinda.

G
Govinda (Vishnu)

FAQs

It aligns with the motif of the Earth sinking into the cosmic waters and being rescued by Vishnu—classically associated with the Varaha (Boar) incarnation lifting the Earth.

The verse highlights Vishnu’s nature as purity, balance, and sustaining clarity (sattva), fitting his role as the preserver who restores order by rescuing the Earth.

It models turning to the divine sustainer in times of cosmic or personal crisis, expressing trust that the Lord who embodies sattva can restore stability and uplift what has “sunk.”