Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

वर्णानामाश्रमाणां च धर्मान्धर्मभृतांवर । लोकांश्च सर्ववर्णानां सम्यग्धर्मानुपालिनाम्

varṇānāmāśramāṇāṃ ca dharmāndharmabhṛtāṃvara | lokāṃśca sarvavarṇānāṃ samyagdharmānupālinām

O Bester unter den Trägern des Dharma, ich werde die Pflichten der Varṇas und der Āśramas darlegen und auch die Welten, die Menschen aller Stände erlangen, wenn sie ihre gerechten Pflichten rechtmäßig erfüllen.

वर्णानाम्of the classes (varṇas)
वर्णानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आश्रमाणाम्of the āśramas (stages of life)
आश्रमाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
धर्मान्duties, dharmas
धर्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
धर्मभृताम्of the upholders of dharma
धर्मभृताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म-भृत् (प्रातिपदिक; भृत् = कृदन्त-प्रातिपदिक from √भृ (धातु) 'to bear')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वरO excellent one
वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्ववर्णानाम्of all varṇas
सर्ववर्णानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व-वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
धर्मानुपालिनाम्of those who duly observe dharma
धर्मानुपालिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म-अनुपालिन् (प्रातिपदिक; अनुपालिन् = कृदन्त-प्रातिपदिक from √पाल् with अनु- 'to observe/follow')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Varṇa-āśrama duties, when properly upheld, lead to appropriate lokas (destinations).

Application: Do one’s role with integrity—study/teach, protect, trade/support, serve—without envy of others’ duties; measure success by fidelity to dharma rather than status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene cosmic classroom: a venerable sage addresses a king seated respectfully, while behind them a subtle mandala shows the four varṇas and four āśramas as concentric paths leading upward to different luminous lokas. The air feels like dawn after ritual bathing—quiet, ordered, and instructive.","primary_figures":["a teaching sage (ṛṣi)","a listening king (rājā)","symbolic figures of brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra","personified Dharma (optional)"],"setting":"Forest hermitage with a sacrificial altar (agni-kuṇḍa), palm-leaf manuscripts, and a distant vision of layered heavens.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","saffron","leaf green","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated rishi teaching a crowned king in a hermitage, behind them a stylized cosmic diagram of lokas in gold leaf, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the king, ornate arch framing the scene, traditional South Indian iconographic symmetry, heavy gold leaf halos and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet ashram scene with delicate brushwork—rishi under a flowering tree instructing a king; in the sky a translucent tiered-loka diagram like watercolor clouds; cool greens and pale blues, refined faces, lyrical naturalism, distant hills and a thin river line.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; rishi and king in profile with large expressive eyes; a temple-like hermitage wall backdrop with a circular loka-mandala; dominant red, yellow, and green fields, rhythmic ornamental patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by lotus borders; above, concentric lotus-petal rings labeled as lokas; peacocks and floral creepers at the margins; deep indigo background with gold detailing, devotional symmetry and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","crackling sacrificial fire","morning birds","gentle silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: वर्णानामाश्रमाणां = वर्णानाम् + आश्रमाणाम्; धर्मान्धर्मभृतांवर = धर्मान् + धर्मभृताम् + वर; लोकांश्च = लोकान् + च; सम्यग्धर्मानुपालिनाम् = सम्यक् + धर्मानुपालिनाम् (सम्यक् → सम्यग् before voiced consonant ध).

FAQs

It introduces a discussion on varṇa–āśrama duties and the spiritual/cosmic destinations (lokas) gained by those who practice their prescribed dharma correctly.

This verse is primarily a dharma-framework introduction (varṇa–āśrama and lokas). Any explicit Bhakti emphasis would depend on the immediately surrounding passage in the chapter.

It underscores that careful, sincere observance of righteous duty (samyag-dharma-anupālana) is consequential and is linked to one’s moral and spiritual outcome.