Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rite of Tree Consecration and the Merit of Planting Sacred Trees

तैरेव कुंभैः स्नपनं कुर्युर्ब्राह्मणपुंगवाः । स्नातः शुक्लांबरधरो यजमानोभिपूजयेत्

taireva kuṃbhaiḥ snapanaṃ kuryurbrāhmaṇapuṃgavāḥ | snātaḥ śuklāṃbaradharo yajamānobhipūjayet

Mit eben diesen Wasserkrügen sollen die vorzüglichsten Brahmanen das rituelle Bad vollziehen. Danach soll der Yajamāna, gebadet und in weiße Gewänder gekleidet, die gebührende Verehrung darbringen.

तैःwith those
तैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
कुम्भैःwith pots
कुम्भैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
स्नपनम्bathing/ablution (rite)
स्नपनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कुर्युःshould perform
कुर्युः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
ब्राह्मण-पुंगवाःforemost Brahmins
ब्राह्मण-पुंगवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formसमास: ब्राह्मण-पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुष; ‘bull among Brahmins’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
कर्ता (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + क्त → स्नात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यजमानस्य विशेषण
शुक्ल-अम्बर-धरःwearing white garments
शुक्ल-अम्बर-धरः:
कर्ता (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formसमास: शुक्लाम्बर (कर्मधारय) + धर (तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यजमानःthe sacrificer/patron
यजमानः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभिपूजयेत्should honor/worship
अभिपूजयेत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअभि + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (narratorial/ritual-instruction context within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Purification precedes worship: the yajamāna bathes, dons white, and then performs pūjā—outer cleanliness supporting inner devotion.

Application: Begin daily worship with bathing/cleanliness, simple white or clean clothing, and a deliberate transition from mundane activity to pūjā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Foremost brāhmaṇas lift and tilt decorated kumbhas, bathing the patron in a shimmering stream. The yajamāna emerges serene, wrapped in spotless white cloth, hands folded as he turns toward the altar to begin worship.","primary_figures":["brāhmaṇa priests","yajamāna","attendants holding towels and lamps"],"setting":"ritual bathing platform beside an altar with conch, lamp, and flower trays; kalasha garlands and mango leaves overhead","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","marigold orange","saffron yellow","emerald green","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: priests pouring abhiṣeka from ornate kalashas over the yajamāna, who stands in white garments with folded hands; gold leaf highlights on water streams and jewelry, rich red-green backdrop, temple lamps with radiant halos, symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle bathing scene with fine water lines, soft dawn sky, delicate floral borders, the patron in white with calm expression, attendants holding a small lamp and cloth; refined facial features and lyrical quietness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized kalashas with mango leaves, bold outlines of priests and patron, warm yellow-red-green pigments, temple wall aesthetic; water rendered as patterned white ribbons signifying purification.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines around a central abhiṣeka scene; deep blue background, gold accents on kalashas, peacocks near the steps, floral trays ready for pūjā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft bell chimes","low Vedic chanting","conch shell (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तैरेव → तैः + एव; कुर्युर्ब्राह्मण… → कुर्युः + ब्राह्मण… (विसर्ग-लोप); यजमानोभिपूजयेत् → यजमानः + अभिपूजयेत् (ः + अ → ओ)

FAQs

It prescribes performing a ceremonial bathing (snapana) using specific water-pots, carried out by eminent brāhmaṇas, followed by the yajamāna’s worship after bathing and donning white garments.

White clothing commonly signifies ritual purity and readiness for worship; the verse links physical cleansing (snāna) with outward signs of purity before honoring the deity or sacred rite.

The verse emphasizes disciplined preparation: purity of body and orderly conduct, guided by qualified priests, culminating in reverent worship rather than treating ritual as merely external action.