Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

न बंधुपुत्रैर्न धनैर्वियुक्तः पत्नीभिरानंदकरः सुराणां । नाभ्येति रोगं न च दुःखमोहं या चापि नारी कुरुतेथ भक्त्या

na baṃdhuputrairna dhanairviyuktaḥ patnībhirānaṃdakaraḥ surāṇāṃ | nābhyeti rogaṃ na ca duḥkhamohaṃ yā cāpi nārī kurutetha bhaktyā

Der Mann wird nicht von Verwandten, Söhnen oder Reichtum getrennt und wird seinen Frauen zur Freude, wie einer, der unter den Göttern gesegnet ist. Er verfällt weder Krankheit noch Kummer oder Verblendung, wenn eine Frau in Hingabe handelt.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
बन्धु-पुत्रैःby kinsmen and sons
बन्धु-पुत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व ('by/with kinsmen and sons')
nor
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
धनैःby wealth
धनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन
वियुक्तःseparated, deprived
वियुक्तः:
Karta (Predicate-adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
पत्नीभिःby wives
पत्नीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन
आनन्द-करःjoy-giving
आनन्द-करः:
Karta (Predicate-adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; तत्पुरुष ('giver of joy')
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अभ्येतिapproaches, befalls
अभ्येति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
रोगम्disease
रोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
nor
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
दुःख-मोहम्sorrow and delusion
दुःख-मोहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व ('sorrow and delusion')
याwho (she)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर/प्रस्ताव (then/now; discourse particle)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue frame not provided in the input)

Concept: Devotional conduct—here attributed to a woman’s bhakti—stabilizes household welfare: family unity, prosperity, health, and freedom from grief and delusion.

Application: Nurture devotion and ethical steadiness within family life; make daily worship, truthful speech, and compassionate service the household’s center to reduce conflict and mental turbulence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene household shrine glows with oil lamps as a devoted woman offers flowers and water with steady hands, while her family stands nearby in quiet harmony. The atmosphere suggests protection: illness and sorrow appear as faint, retreating shadows at the edge of the frame, dissolving into the lamp-lit calm.","primary_figures":["devoted woman (gṛhasthā)","husband","children/kinsmen","household deity icon (contextual)"],"setting":"domestic shrine corner with tulasi courtyard hinted outside, brass lamps, and offering plates","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lamp gold","vermillion red","turmeric yellow","peacock blue","warm earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: auspicious domestic pūjā scene with a woman in rich silk offering flowers before a small shrine; gold leaf lamp halos; ornate arch and floral borders; deep reds and greens; jewel-like brass vessels; family figures arranged symmetrically to convey harmony and prosperity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate textiles and soft facial expressions; morning light entering through a lattice window; the woman’s offering gesture refined; gentle palette with cool blues and warm saffron; lyrical domestic calm with subtle shadow-figures of sorrow fading away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lamps and offerings; the woman’s large expressive eyes and composed posture; red/yellow/green palette; decorative floor patterns; protective aura encircling the family to signify freedom from disease and delusion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: household devotion framed by lotus borders; stylized lamps, floral garlands, and peacocks; deep indigo background with gold highlights; a courtyard hint with tulasi motif, emphasizing auspicious domestic bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bell","oil lamp crackle","morning birds","gentle household silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: बंधुपुत्रैर्न = बन्धु-पुत्रैः + न; धनैर्वियुक्तः = धनैः + वियुक्तः; पत्नीभिरानंदकरः = पत्नीभिः + आनन्द-करः; नाभ्येति = न + अभ्येति; याचापि = या + च + अपि; कुरुतेथ = कुरुते + अथ.

FAQs

It presents bhakti as devoted, faithful conduct within household life—devotion expressed through sincere duty and supportive relationship, yielding well-being and harmony.

The verse links virtuous, devoted conduct in family life with health, freedom from sorrow and delusion, and overall domestic stability.

No. This shloka is primarily a moral-social teaching about household welfare and the power of devoted conduct, not a description of sacred geography.