Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

वक्षस्थलं ध्वांतविनाशनाय जलाधिपर्क्षे प्रतिपूजनीयम् । पूर्वोत्तरा भाद्रपदद्वये च बाहूत्तमश्चंडकराय पूज्यौ

vakṣasthalaṃ dhvāṃtavināśanāya jalādhiparkṣe pratipūjanīyam | pūrvottarā bhādrapadadvaye ca bāhūttamaścaṃḍakarāya pūjyau

Die Brust ist zu verehren zur Vernichtung der Finsternis, besonders am Tithi, der dem Herrn der Wasser zugehört. Ebenso sind in den beiden Bhādrapada—im hellen wie im dunklen Halbmonat—die Unterarme und die erhabenen Arme zu verehren für die Sonne mit den wilden Strahlen.

वक्षस्थलम्the chest-region
वक्षस्थलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्षस् + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वक्षसः स्थलम्)
ध्वान्तविनाशनायto the destroyer of darkness
ध्वान्तविनाशनाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootध्वान्त + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ध्वान्तस्य विनाशनः)
जलाधिपर्क्षेin the asterism of the lord of waters (Varuṇa’s star)
जलाधिपर्क्षे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल + अधिप + अर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; समासः (जलस्य अधिपः = वरुणः) + अर्क्ष (नक्षत्र) इति तत्पुरुषभाव; ‘जलाधिप-नक्षत्रे’
प्रतिपूजनीयम्to be duly worshipped
प्रतिपूजनीयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रति + पूजनीय (कृदन्त; √पूज्)
Formकृदन्त (अनीयर्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग ‘प्रति’ सहित
पूर्वोत्तराin Pūrvā and Uttarā (i.e., the two Bhādrapadās)
पूर्वोत्तरा:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative) बहुवचनार्थे नक्षत्रनाम-समुच्चयः; द्वन्द्व (पूर्वा + उत्तरा) — ‘पुर्वोत्तरेषु’ (पाठानुसारं)
भाद्रपदद्वयेin the pair of Bhādrapadā (asterisms)
भाद्रपदद्वये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाद्रपद + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; द्विगु (द्वे भाद्रपदे)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
बाहूत्तमःthe excellent arms (as a part to be worshipped)
बाहूत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाहु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभाव (उत्तमौ बाहू) इत्यर्थे; पाठे ‘बाहू उत्तमौ’ अपेक्षितम्
चण्डकरायto the fierce-rayed one (Sun)
चण्डकराय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootचण्ड + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन; बहुव्रीहि (चण्डाः कराः यस्य)
पूज्यौare to be worshipped (the two arms)
पूज्यौ:
Predicate (vidheya)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज्)
Formकृदन्त (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘पूजनीयौ’

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Concept: Worship of the Sun’s chest and arms is prescribed as a remedy to darkness—outer and inner—through precise timing across Bhādrapada fortnights.

Application: Use Bhādrapada as a month of renewed discipline: reduce tamasic habits, increase morning light exposure, offer arghya and a short stotra; treat ‘arms’ worship as a vow to act righteously with one’s hands.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At twilight turning to dawn, a devotee stands before a small shrine where a solar icon is painted on a copper plate. The Sun’s chest glows like a lamp that pushes back a ring of shadow, while the arms extend outward as if blessing the four directions; Bhādrapada’s monsoon-cleared sky shows drifting clouds and a brightening horizon.","primary_figures":["Sūrya (Caṇḍakara)","a devotee performing arghya","Varuṇa-symbolic water presence (kalasha/river)"],"setting":"Temple courtyard with a water pot and conch; monsoon-season clouds parting; a calendrical panel indicating Bhādrapada śukla and kṛṣṇa pakṣa.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","storm-cloud gray","emerald green","copper bronze","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūrya with expansive chest and outstretched arms, heavy gold-leaf halo, ornate jewelry; devotee offering arghya from a gem-inlaid copper vessel; background with stylized Bhādrapada clouds; rich reds/greens with embossed gold rays and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: monsoon-soft landscape, temple courtyard, delicate figure offering water; Sūrya appears in the sky with gentle yet intense rays; subtle shading, cool palette with warm solar center; refined facial features and lyrical clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sūrya frontal, symmetrical arms, bold outlines; chest as a radiant mandala; devotee at lower register with kalasha and lamp; saturated reds/yellows/greens, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central solar mandala with chest-emblem glowing, arms forming a protective arch; border of lotuses and cloud motifs for Bhādrapada; deep blue ground with gold highlights, intricate floral filigree and water motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft rain residue (drips)","footsteps in courtyard","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ध्वांतविनाशनाय → ध्वान्त + विनाशनाय; जलाधिपर्क्षे → जलाधिप + अर्क्षे; प्रतिपूजनीयम् → प्रति + पूजनीयम्; बाहूत्तमश्चंडकराय → बाहूत्तमः + चण्डकराय; (पाठव्यवस्था) ‘पूर्वोत्तरा भाद्रपदद्वये’ = पूर्वभाद्रपदा + उत्तरभाद्रपदा (द्वय).

V
Varuṇa (jalādhipa)
S
Sūrya (Caṇḍakara)

FAQs

It prescribes worship connected with Sūrya (Caṇḍakara) during the Bhādrapada period—specifically mentioning both fortnights—by venerating the arms/forearms as ritually significant.

The chest is symbolically linked with inner light and protection; worshipping it “for destroying darkness” points to removing ignorance and inauspiciousness through devotional-ritual focus.

The verse emphasizes disciplined, time-aware devotion (kāla-niyama) and the idea that bodily life can be sacralized—directing physical existence toward purification and remembrance of the divine.