Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

कथं नारायणोस्माकं भर्त्ता स्यादित्युपादिश । तस्माद्वरप्रदानं च शापश्चायमभूत्पुरा

kathaṃ nārāyaṇosmākaṃ bharttā syādityupādiśa | tasmādvarapradānaṃ ca śāpaścāyamabhūtpurā

«Lehre uns, wie Nārāyaṇa unser Gemahl werden könnte.» Darum geschah einst sowohl die Gewährung einer Gabe als auch dieser Fluch.

कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; ‘of us’
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक अव्यय (quotative)
उपादिशinstruct/teach
उपादिश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-दिश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
वर-प्रदानम्granting of a boon
वर-प्रदानम्:
Karma/Pratijñā (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वरस्य प्रदानम्) षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शापःcurse
शापः:
Karta/Pratijñā (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभूत्happened/occurred
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent narration/dialogue)

Concept: Desire for Nārāyaṇa must be approached with humility and fitness; boons and curses function as divine pedagogy to redirect beings toward proper devotion and dharma.

Application: Transform intense desires into disciplined devotion; accept setbacks as corrective grace; cultivate humility before seeking high spiritual attainments.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The apsarās, now less playful, stand before Nārada with urgent eyes, asking how Nārāyaṇa could be their husband. Nārada’s vīṇā hums like fate itself; above the lake, a subtle vision of Nārāyaṇa appears in radiant blue, while shadowy threads of a coming curse coil around the scene like unseen law.","primary_figures":["Nārada","Apsarās","Nārāyaṇa (visionary epiphany)"],"setting":"sacred lakeshore with lotus blooms and swans; a celestial aura opening in the sky revealing Nārāyaṇa","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","aqua green","golden amber","lotus rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada in the foreground with vīṇā, gold leaf halo; apsarās in reverent-yet-anxious poses; in the upper register a radiant Nārāyaṇa vignette with conch and discus, heavy gilding, ruby and emerald borders, ornate jewelry with gem-like highlights; stylized moonlit lake with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit Manasa lake with silver ripples; apsarās’ expressions shift from pride to yearning; Nārada composed, teaching; a soft cloud-vision of Nārāyaṇa above; cool blues and silvers, delicate brushwork, refined faces, subtle glow around the deity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic narrative panel; Nārada and apsarās in bold outlines; Nārāyaṇa as a radiant upper panel figure; strong red/yellow/green accents against deep blue, temple-wall texture, ornamental borders emphasizing destiny.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa medallion with lotus petals; below, Nārada and apsarās at the lake; intricate floral borders, deep indigo cloth, gold filigree waves, stylized swans and lotuses, devotional grandeur with narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["vīṇā resonance","soft conch in distance","night insects","water lapping","sudden silence at the word ‘śāpa’"]}

Sandhi Resolution Notes: नारायणः+अस्माकम् → नारायणोऽस्माकम् (ः→ओऽ); स्यात्+इति+उपादिश → स्यादित्युपादिश (त्+इ→दि; इति+उ→त्यु); शापः+च+अयम् → शापश्चायम् (ः+च→श्च; च+अ→चा); अभूत्+पुरा → अभूत्पुरा (त्+प् संयोग)

N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)

FAQs

It frames a request—how Nārāyaṇa could become “our husband”—and then signals that an earlier event followed from it: a boon was granted and a curse also occurred.

Purāṇas often pair boons and curses to show karmic causality: a desire or request leads to divine sanction (boon) while also producing a limiting consequence (curse) that shapes the unfolding story.

No. The excerpt does not name the speaker; identifying them requires the surrounding verses of Adhyaya 23 in the Sṛṣṭikhaṇḍa.