Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

द्वैपायन ऋषिस्तत्र रौहिणेयोथ केशवः । कंसारिः केशिमथनः केशवः क्लेशनाशनः

dvaipāyana ṛṣistatra rauhiṇeyotha keśavaḥ | kaṃsāriḥ keśimathanaḥ keśavaḥ kleśanāśanaḥ

Dort ist der Weise Dvaipāyana (Vyāsa) zugegen, und ebenso Rauhiṇeya (Balarāma) und Keśava (Kṛṣṇa) — der Feind Kaṃsas, der Bezwinger Keśins, Keśava, der die Leiden vernichtet.

द्वैपायनःDvaipāyana (Vyāsa)
द्वैपायनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वैपायन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानाधिकरण (apposition)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
रौहिणेयःRauhiṇeya (Balarāma)
रौहिणेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरौहिणेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अथand then
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चय (then/and)
केशवःKeśava (Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कंसारिःenemy of Kaṃsa
कंसारिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; केशवस्य उपनाम
केशिमथनःslayer of Keśin
केशिमथनः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक) + मथन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; केशवस्य उपनाम
केशवःKeśava
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पुनरुक्त-सम्बोधन/उपपद
क्लेशनाशनःdestroyer of afflictions
क्लेशनाशनः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; केशवस्य उपनाम

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Smaraṇa of the Lord’s names and deeds (Kaṁsāri, Keśimathana, Kleśanāśana) is itself a medicine that dissolves affliction.

Application: Use divine epithets as contemplative anchors: repeat a chosen name (e.g., ‘Keśava’) during stress, pairing it with remembrance of a protective deed.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A triad tableau: Vyāsa seated with palm-leaf manuscripts, Balarāma standing with plough and mace, and Krishna as Keśava poised in graceful strength. In the background, shadowy hints of Kaṁsa’s tyranny and the charging demon Keśin dissolve into light, symbolizing the removal of kleśa.","primary_figures":["Vyāsa (Dvaipāyana)","Balarāma (Rauhiṇeya)","Krishna (Keśava/Kaṁsāri/Keśimathana)"],"setting":"Braj landscape near the Yamunā—kadamba trees, cowherd paths, distant Mathurā silhouettes; a subtle scriptural aura around Vyāsa.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["yamunā teal","butter yellow","peacock blue","white linen","terracotta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Krishna and Balarāma in jeweled attire with gold leaf halos; Vyāsa in saffron with manuscript and stylus; ornate arch frame, rich reds/greens, embossed gold on weapons (hala, gadā) and Krishna’s ornaments, background hints of Keśin and Kaṁsa subdued under divine glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender figures with refined faces—Krishna in peacock-blue, Balarāma fair with pale garments, Vyāsa serene; delicate Yamunā bank with kadamba trees, soft atmospheric perspective, lyrical narrative vignettes of Keśin and Kaṁsa in miniature margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Krishna and Balarāma with bold outlines and stylized eyes; Vyāsa as a sage-figure holding palm leaves; flat patterned Braj flora motifs, warm red-yellow-green pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered composition with lotus borders, cows and peacocks; Balarāma beside him, Vyāsa below with scripture; deep blue ground, intricate floral filigree, small medallions depicting Keśi-vadha and Kaṁsa’s fall."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft cymbals (manjira)","birds near river","gentle flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषिस्तत्र → ऋषिः तत्र (विसर्ग-सन्धि); रौहिणेयोथ → रौहिणेयः अथ (विसर्ग-सन्धि).

D
Dvaipāyana (Vyāsa)
R
Rauhiṇeya (Balarāma)
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
Kaṃsa
K
Keśin

FAQs

Dvaipāyana refers to Sage Vyāsa, traditionally regarded as the compiler of the Vedas and the author/redactor associated with the Mahābhārata and Purāṇic literature.

These are honorific epithets: Kaṃsāri means “enemy/slayer of Kaṃsa,” and Keśimathana means “slayer of Keśin,” recalling Kṛṣṇa’s victories over these adversaries in the Kṛṣṇa narrative tradition.

Calling Keśava “the remover of afflictions” frames remembrance of the deity’s names and deeds as spiritually purifying and consoling—suggesting a bhakti-oriented assurance that divine grace alleviates suffering (kleśa).