Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

एवं क्षपातिवाह्या वै गीतमङ्गलनिःस्वनैः । उपाध्यायस्य च पुनर्द्विगुणं सर्वमेव तु

evaṃ kṣapātivāhyā vai gītamaṅgalaniḥsvanaiḥ | upādhyāyasya ca punardviguṇaṃ sarvameva tu

So, wahrlich, für den, der in der Nacht getragen wird inmitten des widerhallenden Klangs glückverheißender Gesänge; und für den Lehrer (Upādhyāya) soll zudem alles verdoppelt werden.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकार/रीति-अर्थे (adverb of manner)
क्षपाति-वाह्याःto be carried at night
क्षपाति-वाह्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षपाति (प्रातिपदिक) + वाह्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.); विशेषण (adjective)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चय/समर्थनार्थे (emphatic)
गीतमङ्गल-निःस्वनैःwith auspicious sounds of songs
गीतमङ्गल-निःस्वनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक) + निःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr. 3), बहुवचन (pl.); करण (instrument)
उपाध्यायस्यof the teacher (preceptor)
उपाध्यायस्य:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootउपाध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction), समुच्चयार्थे (and)
पुनःagain; further
पुनः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरावृत्त्यर्थे (again/further)
द्विगुणम्double
द्विगुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण (adjective)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारणार्थे (only/just)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)

Unclear from single-verse context (likely within a Pulastya–Bhīṣma discourse in Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Auspicious communal praise and honoring the teacher magnify the merit of gifts; the guru/upādhyāya is to be honored with doubled offerings.

Application: Treat mentors with tangible gratitude; support teachers and elders beyond minimum obligation, especially when they guide your spiritual practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night procession moves slowly through a courtyard: a revered figure is carried on a palanquin while singers and musicians surround him, their maṅgala-gīta rising in waves. Oil lamps and torches cast warm halos, and at the end of the route the upādhyāya sits on a raised seat as attendants prepare doubled gifts.","primary_figures":["palanquin-borne honored person (recipient of rite)","singers and musicians","upādhyāya (preceptor)","donor and attendants"],"setting":"Village-temple courtyard with a circumambulatory path, lamp stands, banners, and a small dais for the teacher.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["lamp-flame amber","midnight blue","silver white","deep maroon","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: nocturnal palanquin procession with maṅgala singers, torches, and ornate lamp stands; the upādhyāya on a decorated seat receiving doubled offerings; heavy gold leaf on lamps, jewelry, and palanquin carvings, rich reds and blues, intricate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit courtyard procession with delicate torchlight gradients, musicians in a flowing line, palanquin details finely rendered; the teacher seated calmly on a small platform, cool blues and silvers with warm lamp accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of a rhythmic procession, stylized instruments (mṛdaṅga, tāla), large expressive eyes, strong red/yellow/green blocks; moon and lamp motifs repeated, the upādhyāya centered with symmetrical attendants.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional night kīrtan procession framed by lotus and floral borders; lamp motifs like stars, deep indigo cloth ground with gold highlights; central dais with the guru figure, attendants offering doubled gifts, peacocks perched on border vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["maṅgala songs","hand cymbals","mṛdaṅga drum","conch shell","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: पुनर्द्विगुणम् = पुनः + द्विगुणम्; सर्वमेव = सर्वम् + एव. क्षपातिवाह्याः treated as तत्पुरुष compound ‘क्षपातौ वाह्याः’.

FAQs

It states that in a certain auspicious ritual context (described as being borne through the night with auspicious singing), the prescribed result or offering is doubled in the case of the upādhyāya (preceptor).

The verse reflects a Purāṇic ethical-religious principle: honoring the teacher is exceptionally meritorious, so the relevant religious benefit/measure is increased for the preceptor.

Indirectly. While it is framed as a ritual/merit rule, it reinforces reverence (guru-bhāva) and auspicious devotional practice (maṅgala-gīta), which support a broader devotional culture.