Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

कोदात्कामोदादिति वैदिकं मंत्रमुदीरयेत् । ततः प्रदक्षिणीकृत्य विसृज्य द्विजपुंगवम्

kodātkāmodāditi vaidikaṃ maṃtramudīrayet | tataḥ pradakṣiṇīkṛtya visṛjya dvijapuṃgavam

Man soll das vedische Mantra sprechen: «Von wem? Vom Verlangen (kāma).» Danach, nach ehrerbietiger Umrundung, soll man den vortrefflichen Brāhmaṇa respektvoll entlassen.

कोदात्“who gave” (mantra words)
कोदात्:
Karman (Object/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootकः (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दा (धातु)
Formमन्त्र-पाठ-रूपेण अव्ययीभूतः पदसमूहः (quoted mantra segment)
कामोदात्“Kāma gave” (mantra words)
कामोदात्:
Karman (Object/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक) + दा (धातु)
Formमन्त्र-पाठ-रूपेण अव्ययीभूतः पदसमूहः (quoted mantra segment)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative particle)
वैदिकम्Vedic
वैदिकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter Acc sg)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative sg)
उदीरयेत्should recite/utter
उदीरयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + ईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb: ‘then/from that’)
प्रदक्षिणीकृत्यhaving circumambulated
प्रदक्षिणीकृत्य:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + प्रदक्षिणी (प्रातिपदिक)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): प्रदक्षिणीं कृत्वा
विसृज्यhaving dismissed/released
विसृज्य:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसृज् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
द्विजपुंगवम्the foremost brāhmaṇa
द्विजपुंगवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + पुंगव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां पुंगवः)

Unspecified narrator/instructional voice (contextual ritual injunction in Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Vedic mantra and respectful closure (pradakṣiṇā, visarjana) complete a rite; endings matter as much as beginnings in dharma.

Application: Close commitments respectfully: finish prayers, thank teachers/elders, and end interactions with dignity; completeness prevents ritual and ethical ‘leakage’.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The patron stands with hands raised in recitation as the Vedic mantra is uttered; then he circles the brāhmaṇa clockwise in pradakṣiṇā, marking the rite’s apex. The brāhmaṇa, serene and composed, is respectfully dismissed, while the altar’s embers glow like a quiet seal upon the ceremony.","primary_figures":["ritual patron (yajamāna)","brāhmaṇa (dvija-puṅgava)"],"setting":"ritual enclosure with small fire altar, kusa grass ring, offering vessels, and a cleared circumambulation path","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoldering ember orange","ash gray","sandalwood beige","sacred thread white","leafy green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic pradakṣiṇā moment—patron circling a seated brāhmaṇa near a small altar; mantra scroll motif in the background; gold leaf highlights on sacred thread, vessels, and halo-like aura; rich reds and greens, ornate temple border framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: clockwise circumambulation captured in graceful motion; delicate depiction of kusa ring and glowing embers; soft natural light filtering in; refined facial expressions, gentle earth tones with precise linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic circular movement emphasized by rhythmic composition; bold outlines, stylized gestures of recitation; altar and vessels simplified; red/yellow/green palette with strong black contours, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular pradakṣiṇā path rendered as a floral mandala; Vaishnava emblems subtly in borders; deep blue ground with gold and lotus motifs; ritual scene stylized into devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mantra intonation","single bell strike at completion","fire-crackle","footsteps on kusa mat","brief conch note to close"]}

Sandhi Resolution Notes: सन्धि-विच्छेदः: कोदात्कामोदादिति = कोदात् + कामोदात् + इति; मंत्रमुदीरयेत् = मन्त्रम् + उदीरयेत्; द्विजपुंगवम् = द्विज + पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुष)। ‘कोदात्/कामोदात्’ मन्त्रांशत्वात् पदविश्लेषणं सीमितम्।

FAQs

It outlines a brief ritual sequence: reciting a specific Vedic mantra, performing pradakṣiṇā (clockwise circumambulation), and then formally taking leave of (or sending off) an honored brāhmaṇa.

Pradakṣiṇā functions as a gesture of reverence and completion—honoring the sacred act/person and ritually “sealing” the procedure before concluding it.

It emphasizes respect for Vedic recitation and proper etiquette toward learned brāhmaṇas—valuing humility, gratitude, and correct conduct at the close of a religious act.