Shloka 83

पूजयेद्रक्तवासोभी रक्तमाल्यानुलेपनैः । सिंदूरं स्नानचूर्णं च तासां शिरसि पातयेत्

pūjayedraktavāsobhī raktamālyānulepanaiḥ | siṃdūraṃ snānacūrṇaṃ ca tāsāṃ śirasi pātayet

Man soll sie mit roten Gewändern verehren, mit roten Girlanden und roten Salbungen; und auf ihre Häupter Sindūra und Badepulver streuen.

pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
rakta-vāsobhiḥwith red garments
rakta-vāsobhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक) + vāsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचनम् (plural)
rakta-mālya-anulepanaiḥwith red garlands and unguents
rakta-mālya-anulepanaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक) + mālya (प्रातिपदिक) + anulepana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचनम् (plural)
siṃdūramvermilion
siṃdūram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiṃdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम् (singular)
snāna-cūrṇambathing powder
snāna-cūrṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + cūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम् (singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
tāsāmof them
tāsām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (feminine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचनम् (plural)
śirasion the head
śirasi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम् (singular)
pātayetshould cause to fall/place
pātayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु) [णिच् causative: pātay]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)

Unspecified narrator/instructional voice (context-dependent within Adhyaya 22)

Concept: Devotion is expressed through fitting symbols: color, fragrance, and adornment become languages of reverence when offered with purity.

Application: Offer your best—cleanliness, beauty, and sincerity—to what you revere; let external order cultivate inner steadiness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of goddesses is worshipped with crimson cloth, red garlands, and fragrant red sandal paste, while vermilion and aromatic bathing powder are gently placed upon their crowned heads. The altar glows with lamps, and the red offerings create a tide of auspicious color against dark stone and lotus motifs.","primary_figures":["Gaurī/Devī (as the central focus)","attendant goddesses (as implied by context)","devotee priest/priestess"],"setting":"Temple sanctum or ritual pavilion with lotus-carved pedestal, offering trays of red flowers, unguent bowls, and vermilion plates.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["crimson red","rose pink","gold leaf","midnight blue","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī and attendants receiving red garments and garlands; thick gold leaf on crowns and halos, ruby-toned textiles, ornate jewelry, vermilion plate and unguent bowls in foreground, carved lotus pedestal, rich temple arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined ritual scene with delicate hands applying vermilion and bathing powder; soft gradients of red and pink, detailed garlands, subtle incense haze, elegant faces, minimal interior with lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with large stylized eyes, bold outlines; attendants and offerings dominated by red hues; lamps and floral garlands, traditional pigment palette, symmetrical temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with dense red floral patterns, lotus borders, offering trays; central Devī figure with ornate textiles, deep blue background with gold highlights, intricate garland detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","hand cymbals","incense smoke hush","soft chorus hum"]}

Sandhi Resolution Notes: pūjayedraktavāsobhī → pūjayet raktavāsobhiḥ; raktamālyānulepanaiḥ (dvandva compound, no external sandhi); pātayet (no sandhi).

FAQs

It prescribes worship using red clothing, red garlands, red anointments, and the offering/placement of vermilion and bathing powder on the recipients’ heads.

In many Hindu ritual contexts, red is associated with auspiciousness and devotional offering—especially in rites directed to divine feminine powers or protective/auspicious forms—so the verse highlights a specific color-coded mode of worship.

The verse uses a feminine plural pronoun (“of them”), but this excerpt alone does not specify the referent; it must be identified from the surrounding verses of Adhyaya 22.