Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

श्वेतां च दद्याद्यदिशक्तिरस्ति रौप्यैः खुरैर्हेममुखीं सवत्सां । धेनुं नरः क्षीरवतीं प्रणम्य स्रग्वस्त्रघंटाभराणां द्विजाय

śvetāṃ ca dadyādyadiśaktirasti raupyaiḥ khurairhemamukhīṃ savatsāṃ | dhenuṃ naraḥ kṣīravatīṃ praṇamya sragvastraghaṃṭābharāṇāṃ dvijāya

Wenn er die Mittel hat, soll der Mann eine weiße Kuh samt Kalb geben, mit silbernen Hufen und goldenem Antlitz, reich an Milch; nachdem er ehrfürchtig sich verneigt hat, soll er sie einem Brahmanen spenden, geschmückt mit Girlanden, Tuch und Glocke.

śvetāmwhite (cow)
śvetām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśvetā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd person singular)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
śaktiḥability, capacity
śaktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
astiis
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd person singular)
raupyaiḥwith silver (ones), silver-made
raupyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootraupya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
khuraiḥwith hooves
khuraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkhura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
hema-mukhīmgold-faced
hema-mukhīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (gold-faced) (Feminine, Accusative, Singular)
sa-vatsāmwith a calf
sa-vatsām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सम् उपसर्गवत्) + vatsa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (with a calf) (Feminine, Accusative, Singular)
dhenumcow
dhenum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
kṣīravatīmmilk-yielding, full of milk
kṣīravatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣīra-vat (प्रातिपदिक; -वत् प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
praṇamyahaving bowed (down)
praṇamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nam (नम् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
srag-vastra-ghaṃṭā-bharāṇāmof (having) garlands, cloth, bells, and ornaments
srag-vastra-ghaṃṭā-bharāṇām:
Sambandha (Possessive/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsraj (प्रातिपदिक) + vastra (प्रातिपदिक) + ghaṃṭā (प्रातिपदिक) + bhara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (garlands, cloth, bells, loads/ornaments) (Genitive plural)
dvijāyato a twice-born (brahmin)
dvijāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Dative, Singular)

Unspecified (narrative instruction within the Adhyāya; likely delivered within the chapter’s teaching dialogue context)

Concept: Give according to capacity (yad-śakti) and with reverence; sustaining life (milk-giving cow) becomes a high form of charity when offered to a worthy recipient.

Application: Practice proportionate generosity: support life-sustaining causes (food, care, education) with humility and respect, not display; let giving be accompanied by pranāma (inner gratitude).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant white cow stands calmly with her calf, silvered hooves catching the light and a golden sheen on her face, a bell at her neck. The donor bows with folded hands before offering her—garlanded and cloth-adorned—to a dignified brāhmaṇa, while the scene breathes pastoral sanctity and gentle compassion.","primary_figures":["white cow (dhenu) with calf","householder donor","brāhmaṇa recipient"],"setting":"village-edge ritual space or temple courtyard with a small altar, flower baskets, and a shaded tree","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["milk white","antique gold","silver grey","leaf green","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central white dhenu with calf, silver hooves and golden face rendered with embossed gold leaf, ornate bell and garlands, silk cloth drape; donor in pranāma posture offering the cow to a brāhmaṇa; rich red-green background, temple pillars, heavy gold ornamentation and halo-like embellishments around the sacred gift.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender pastoral scene with a serene white cow and calf, subtle silver highlights on hooves, warm gold tint on the face, delicate garlands; donor bowing, brāhmaṇa receiving with calm dignity; soft landscape, flowering shrubs, gentle morning sky, refined facial features and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined cow and calf with stylized ornaments, silver/white hooves indicated by pale pigment, golden face in yellow ochre; donor and brāhmaṇa with characteristic large eyes, temple courtyard and lamp motifs, red-yellow-green palette with black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow-and-calf as central devotional motif framed by lotus vines and ornate borders, bell and garlands highly patterned; deep blue background with gold accents, symmetrical floral geometry, subtle Vaishnava symbols (shankha-chakra) in the border, Nathdwara-inspired richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["cow bell","soft chanting","temple bells","morning birds","gentle flute-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: dadyādyadiśaktirasti → dadyāt + yadi + śaktiḥ + asti; khurairhemamukhīṃ → khuraiḥ + hema-mukhīm; sragvastraghaṃṭābharāṇāṃ → srag + vastra + ghaṃṭā + bharāṇām (dvandva, gen. pl.).

B
Brāhmaṇa (dvija)
D
Dhenū (cow)

FAQs

It recommends gau-dāna—donating a well-adorned, milk-giving white cow with her calf to a brāhmaṇa, if one has the means.

They emphasize the donor’s sincerity and capacity: the gift should be excellent and respectfully presented, matching one’s resources.

Charity should be done according to one’s ability, with humility (praṇamya) and with care for the dignity and completeness of the gift.