Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

मदालसायै च कटिममलायै तथोदरम् । स्तनौ मदनवासिन्यै कुमुदायै च कंधराम्

madālasāyai ca kaṭimamalāyai tathodaram | stanau madanavāsinyai kumudāyai ca kaṃdharām

Madālasā brachte er die Taille dar, Amalā den Bauch. Madanavāsinī die Brüste und Kumudā den Hals.

मदालसायैto Madālasā
मदालसायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमदालसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कटिम्the waist
कटिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अमलायैto Amalā
अमलायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअमला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/क्रमार्थक अव्यय (likewise/then)
उदरम्the belly
उदरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
स्तनौthe two breasts
स्तनौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, द्विवचन
मदन-वासिन्यैto Madanavāsinī
मदन-वासिन्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमदन + वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मदनस्य वासिनी = she who dwells with/has Madana)
कुमुदायैto Kumudā
कुमुदायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकुमुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कन्धराम्the neck
कन्धराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 22).

Concept: The divine body is contemplated as a constellation of powers (śaktis) each worthy of address; devotion sanctifies even sensuous imagery by framing it as reverent worship.

Application: Channel strong emotions into disciplined, value-aligned action: let beauty inspire reverence, not distraction; keep boundaries and intention clear in any aesthetic engagement.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The goddess is depicted frontally, richly adorned, while subtle luminous labels hover near her waist, belly, breasts, and neck: ‘Madālasā’, ‘Amalā’, ‘Madanavāsinī’, ‘Kumudā’. The devotee offers kuṅkuma and flowers in ascending order, and the air feels perfumed and hushed, as if the shrine itself is breathing sweetness.","primary_figures":["Goddess (Devi)","devotee (vratin)","optional attendant priest"],"setting":"inner sanctum with close focus on torso ornaments—waist-belt, necklaces, garlands—ritual trays placed on a low pedestal","lighting_mood":"lamp-lit with soft divine glow","color_palette":["ruby red","gold leaf","pearl white","night-indigo","kumuda (water-lily) pale blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devi torso-focused iconography with elaborate waist-belt, layered necklaces, and gem-studded ornaments; gold leaf highlighting the waist, belly, breasts, and neck regions; hovering calligraphic labels ‘Madālasā’, ‘Amalā’, ‘Madanavāsinī’, ‘Kumudā’; devotee offering kuṅkuma and flowers, rich crimson and emerald textiles, ornate prabhāvali and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined depiction of Devi with delicate jewelry and soft shading, subtle emphasis on torso regions without crudeness, lyrical floral offerings rising upward, cool indigo background, gentle incense haze, fine calligraphy labels near each region, intimate devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Devi with stylized ornaments, patterned waist-belt and necklaces, attendants holding flower trays, warm lamp glow, red-yellow-green palette with pale blue ‘kumuda’ accents, label cartouches near waist/belly/breasts/neck, temple wall framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Devi on lotus with ornate jewelry, surrounding floral borders of water-lilies (kumuda) and lotuses, deep blue ground with gold highlights, symmetrical offering trays, decorative text panels naming ‘Madālasā’, ‘Amalā’, ‘Madanavāsinī’, ‘Kumudā’, intricate Nathdwara-like border richness adapted to Devi theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft drum (mridangam) pulse","incense silence","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: कटिममलायै→कटिम् अमलायै; तथोदरम्→तथा उदरम्.

M
Madālasā
A
Amalā
M
Madanavāsinī
K
Kumudā

FAQs

They appear as feminine figures named in a poetic distribution of bodily features; identifying whether they are goddesses, attendants, or symbolic personifications requires the narrative context of Adhyaya 22 surrounding this shloka.

On its own, the verse reads as a descriptive/poetic allocation of bodily aspects to named feminine entities rather than a direct Bhakti teaching or explicit ritual rule; clearer theological intent depends on the adjoining passage.

Taken in isolation, it primarily functions as ornate description (kāvya-like enumeration). Any ethical lesson (e.g., symbolism of creation, personified qualities) should be inferred only after confirming the speaker, setting, and purpose in the surrounding text.