Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

योगसिद्धा महात्मानो यं विदुर्लोकमुत्तमं । यस्याष्टगुणमैश्वर्यं यमाहुर्देवसत्तमम्

yogasiddhā mahātmāno yaṃ vidurlokamuttamaṃ | yasyāṣṭaguṇamaiśvaryaṃ yamāhurdevasattamam

Die großen Seelen, im Yoga vollendet, erkennen ihn als die höchste Welt; und dessen Herrschaft achtfach ist, den nennen sie den Besten unter den Devas.

योगसिद्धाःperfected through yoga
योगसिद्धाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग + सिद्ध (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘योगेन सिद्धाः’ (accomplished by yoga)
महात्मानःgreat souls
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेष्य (those great-souled ones)
यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
विदुःknow
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
लोकम्world; realm
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘यम्’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) लोकम्
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
अष्टगुणम्eightfold
अष्टगुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यापूर्वक-समास (dvigu) ‘अष्टौ गुणाः यस्य/यत्र’
ऐश्वर्यम्sovereignty, lordship
ऐश्वर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
आहुःcall, say
आहुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘said/call’
देवसत्तमम्best of the gods
देवसत्तमम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘देवानां सत्तमः’ (best among gods)

Unspecified narrator (context needed to attribute to Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī dialogue)

Concept: The Supreme is both the highest realm and the best of gods; realized by perfected yogins as the ultimate goal.

Application: Unify practice: let yoga (discipline, concentration) culminate in devotion to the Supreme Person rather than mere powers; measure spiritual progress by humility and God-centeredness, not siddhis.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yoga-siddhas sit in deep meditation on a high, cloud-like terrace, their breath subtle and still, while above them opens a radiant ‘highest realm’—a vast lotus-mandala gateway. Within that brilliance stands the Deva-sattama, embodying eightfold lordship, as if the realm and the Lord are one luminous reality.","primary_figures":["Viṣṇu/Nārāyaṇa (Deva-sattama)","yoga-siddha mahātmās"],"setting":"A liminal celestial threshold: cloud-terrace, lotus-gate, and a distant, infinite radiance suggesting Paramapada.","lighting_mood":"celestial dawn-glow","color_palette":["opal white","sunrise gold","sky blue","lavender mist","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu within a grand lotus-arch gateway, heavy gold-leaf halo and embossed lotus petals, siddha yogins seated below with minimal ornamentation, layered gold radiance indicating the ‘highest realm’, rich reds/greens framing the celestial portal.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Misty Himalayan-like clouds and a delicate lotus portal in the sky, yogins in simple robes with refined faces, Viṣṇu as a luminous figure beyond, cool palette with subtle gold highlights and lyrical spatial depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, stylized lotus gateway, Viṣṇu centered with iconic posture, yogins in symmetrical rows below, warm pigment blocks (yellow/red/green) and patterned borders emphasizing sacred geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A large lotus mandala dominating the composition, Viṣṇu at the center, concentric floral borders, small meditating siddhas around the mandala, deep indigo background with gold and pink lotuses, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft flute (breathy)","silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकमुत्तमं = लोकम् + उत्तमम्; यस्याष्टगुणमैश्वर्यं = यस्य + अष्टगुणम् + ऐश्वर्यम्; यमाहुः = यम् + आहुः; देवसत्तमम् कर्म-विशेषणरूपेण ‘यम्’ इत्यस्य।

FAQs

It indicates the supreme spiritual state or abode identified with the highest divine reality, known to realized yogins rather than inferred merely through ritual or theory.

It points to a traditional set of divine perfections or sovereign powers attributed to the Supreme—an ideal of complete mastery and excellence rather than ordinary worldly prosperity.

It elevates inner realization: the testimony of yogically perfected sages is presented as authoritative, implying that spiritual discipline and purity lead to true knowledge of the Supreme.