Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

स्वतेजसा तद्धृदयान्निःसृता भासयज्जगत् । अनुव्रजन्ती तां गंगा तयोक्ता वरवर्णिनी

svatejasā taddhṛdayānniḥsṛtā bhāsayajjagat | anuvrajantī tāṃ gaṃgā tayoktā varavarṇinī

Aus seinem Herzen hervorgegangen durch die Kraft seines eigenen Glanzes, erleuchtete sie die Welt. Ihrem Lauf folgend begleitete sie der Fluss Gaṅgā, während er jene schöne und vortreffliche Dame ansprach.

sva-tejasāby (her/its) own radiance
sva-tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य तेजः)
tat-hṛdayātfrom his/that heart
tat-hṛdayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + hṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य हृदयम्)
niḥ-sṛtāhaving emerged
niḥ-sṛtā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootniḥ + sṛ (धातु √sṛ, सृ)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगे ‘gone out/emerged’
bhāsayatillumined
bhāsayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāsaya (धातु √bhās, भास्; causative)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘abhāsayat’ (अभासयत्)
jagatthe world
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
anu-vrajantīfollowing
anu-vrajantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu + vraj (धातु √vraj, व्रज्)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘following’
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
gaṅgāGanga
gaṅgā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tayāby her
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
uktāwas spoken to / addressed
uktā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु √vac, वच्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘said/addressed’
vara-varṇinīthe most beautiful lady
vara-varṇinī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमा/श्रेष्ठा वर्णिनी)

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Divine radiance manifests as purifying presence in the world; sacred rivers participate in and witness divine movements, making the cosmos itself a field of grace.

Application: Approach sacred places (especially rivers) with reverence and ethical restraint; let ‘inner radiance’ guide actions so that one’s path becomes purifying for others too.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a radiant lord’s heart bursts a luminous feminine presence, her aura spilling like dawn across the worlds. Beside her, Gaṅgā appears as a goddess-river—silver currents and a crowned devī form—flowing in graceful pursuit, while the sky glows with a sanctifying brilliance that touches mountains, cities, and forests alike.","primary_figures":["radiant lord (source of tejas)","the emanated fair lady (varavarṇinī)","Gaṅgā-devī (river goddess)"],"setting":"cosmic landscape where a celestial heart-light opens into a river’s descent—mountain source, flowing waters, and a world illuminated","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","liquid silver","sunrise gold","lotus white","coral vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant divine lord at center with a heart-lotus emitting a luminous maiden, Gaṅgā-devī personified with a silver river flowing from her, gold leaf rays illuminating the world, ornate arch, gem-studded crowns, rich reds/greens, intricate water patterns embossed with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic cosmic-river scene with the maiden emerging in light, Gaṅgā as a flowing silver ribbon through foothills, delicate brushwork on water ripples, cool blues and soft gold dawn, refined figures with lyrical landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central divine figure with heart-lotus motif, emanated maiden and Gaṅgā-devī in stylized forms, bold outlines, flat yet vibrant background with river bands, traditional pigment palette, temple-wall grandeur and symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as a decorative flowing band with lotus motifs, central luminous emergence scene framed by floral borders, deep indigo background with gold highlights, symmetrical composition, peacocks and lotuses accenting the sacred water theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","conch shell","aerial hum","temple bells","distant thunder-soft"]}

Sandhi Resolution Notes: taddhṛdayān = tat-hṛdayāt (abl. sg.) + n- (sandhi before niḥsṛtā); bhāsayajjagat = bhāsayat jagat (t/d sandhi); tayoktā = tayā uktā.

G
Gaṅgā

FAQs

It portrays her as emerging from a divine heart through innate spiritual radiance, implying a non-material, luminous origin tied to creative power.

Gaṅgā is depicted as accompanying and following the manifested figure, reinforcing Gaṅgā’s status as a sacred, divinely guided river associated with cosmic events.

The verse uses illumination as a symbol of spiritual revelation: true creative power dispels darkness and benefits the whole world, suggesting that divine or virtuous potency should be world-affirming.