Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

विष्णोः सत्यप्रतिज्ञस्य श्रुत्वारिनिधना गिरः । ततो देवाः समायाता दानवा राक्षसैस्सह

viṣṇoḥ satyapratijñasya śrutvārinidhanā giraḥ | tato devāḥ samāyātā dānavā rākṣasaissaha

Als sie die unfehlbaren Worte Viṣṇus vernahmen, dessen Gelübde stets wahr ist, da versammelten sich die Devas, zusammen mit den Dānavas und den Rākṣasas.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सत्यप्रतिज्ञस्यof the one whose vow is true
सत्यप्रतिज्ञस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य + प्रतिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः: सत्याः प्रतिज्ञा यस्य (true-to-his-vow) विशेषणम् (विष्णोः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), परस्मैपद-धातु; पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
अरिनिधनाःenemy-destroying
अरिनिधनाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरि + निधन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः: अरेः निधनम् (enemy-destroying) विशेषणम् (गिरः)
गिरःwords, speech
गिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (thereupon/then)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
समायाताःassembled, came together
समायाताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गौ सम्+आ; देवाः इति कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत्
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
राक्षसैःwith the Rākṣasas
राक्षसैः:
Sahakāraka (सहकारक/Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसाहचर्यवाचक-अव्यय (with; accompaniment particle)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Viṣṇu’s word is unfailing; hearing and trusting the Lord’s truth-bound promise gathers and harmonizes even opposing powers under a higher order.

Application: Anchor decisions in truthfulness and reliability; let your commitments be ‘satya-pratijñā’ so others can coordinate and conflicts can be contained within a shared ethical frame.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial hall trembles with anticipation as Viṣṇu’s unfailing words ripple outward like luminous sound-waves. Devas arrive in radiant order, while Dānavas and Rākṣasas—still formidable—enter the same space, compelled by the gravity of a truth-bound divine vow.","primary_figures":["Viṣṇu (as the truth-vowed Lord)","Devas (Indra and retinue)","Dānavas","Rākṣasas"],"setting":"Celestial assembly hall with jeweled pillars, cloud-thrones, and a central dais; banners and conch motifs; a sense of diplomatic tension under divine authority.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned at center with gold leaf halo and ornate crown, devas on one side and dānavas-rākṣasas on the other, all oriented toward His gesture of command; heavy gilding on pillars and jewelry, rich reds/greens, gem-studded detailing, symmetrical court composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined celestial court with delicate architecture and soft cloud layers; Viṣṇu calm and luminous, devas and asuras rendered with nuanced expressions—reverence mixed with restraint; cool blues and whites with fine gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold outlines, large expressive eyes, devas and asuras in tiered registers; strong reds, yellows, greens, and deep blue background, temple-wall grandeur emphasizing divine authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered composition with ornate floral borders and lotus motifs; attendants arranged symmetrically, deep blue field with gold highlights; celestial banners and patterned clouds, devotional courtly atmosphere with intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drums","temple bells","murmur of assembly","sustained drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यप्रतिज्ञस्य is karmadhāraya; श्रुत्वारिनिधना = श्रुत्वा + अरिनिधनाः; राक्षसैस्सह = राक्षसैः + सह (visarga sandhi).

V
Viṣṇu
D
Devas
D
Dānavas
R
Rākṣasas

FAQs

The epithet highlights Viṣṇu’s reliability and moral authority: his spoken pledge is presented as unwavering, making his words a stable foundation for cosmic order and decision-making.

It suggests a moment of overarching cosmic importance where even opposing classes of beings converge in response to a decisive divine statement, implying that Viṣṇu’s authority compels universal attention.

It elevates truthfulness and fidelity to one’s promise as divine qualities; the verse implies that steadfast speech has the power to unify and orient even conflicting parties toward a larger order.