Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

करोत्येषा मनो नॄणां सस्नेहं कृतिविभ्रमैः । एवं विमृशतस्तस्य तद्रूपापहृतत्विषः

karotyeṣā mano nṝṇāṃ sasnehaṃ kṛtivibhramaiḥ | evaṃ vimṛśatastasya tadrūpāpahṛtatviṣaḥ

Durch ihre kunstvollen Gebärden und ihr kokettes Spiel macht sie den Geist der Männer weich vor Anhänglichkeit. Während er so sann, wurde sein Glanz von ihrer Schönheit geraubt.

करोतिmakes
करोति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
एषाshe; this woman
एषा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
स-स्नेहम्affectionate; with love
स-स्नेहम्:
Karma-pravacaniya (कर्मप्रवचनीय/Adverbial qualifier of action)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + स्नेह (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); avyayībhāva: 'with affection'
कृति-विभ्रमैःby (her) artful coquetries
कृति-विभ्रमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृति (प्रातिपदिक) + विभ्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); 'by artistic/intentional coquetries/gestures'
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): 'thus'
विमृशतःof (him) considering
विमृशतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive—qualifying तस्य)
TypeVerb
Rootवि-मृश् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); 'of him who is reflecting/considering'
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
तत्-रूप-अपहृत-त्विषःwhose radiance was stolen by her beauty
तत्-रूप-अपहृत-त्विषः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + अपहृत (कृदन्त; अप-हृ धातु) + त्विष् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); multi-member tatpuruṣa: 'whose splendor is stolen by her beauty/form'; agrees with तस्य

Unspecified narrator (contextual voice within Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Concept: Sensory charm and performative gestures can bind the mind with sneha (attachment), diminishing inner radiance; discernment is needed amid allure.

Application: Notice how attention is ‘stolen’ by fascination; practice pratyāhāra-like withdrawal, keep a mantra as anchor, and cultivate respectful, non-possessive seeing.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A captivating woman performs subtle, artful gestures—tilted glance, half-smile, delicate hand-mudrās—while a man’s face shifts from composure to softened attachment. Around him, a faint aura dims, as if his tejas is being gently drawn into the orbit of her beauty.","primary_figures":["the enchanting woman (nāyikā-like figure)","the captivated man (observer/reflector)"],"setting":"A refined courtly or garden-like space within a mythic creation setting—lotus ponds, flowering vines, and polished stone terraces.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver","lotus pink","amber","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: courtly garden scene with the woman in ornate silk, expressive eyes and graceful mudrās, the man shown with a fading gold aura; heavy gold leaf on jewelry and borders, rich crimson and emerald textiles, stylized lotus pond backdrop.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: romantic garden with delicate flora, the woman’s coquettish glance rendered with fine brushwork, the man’s posture subtly slackening; cool moonlit palette, lyrical naturalism, soft shading on faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; the woman’s gestures emphasized, the man’s tejas shown as a halo thinning; strong contrasting pigments, ornamental creeper borders, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond and floral borders framing a central ‘allure’ tableau; intricate patterns, deep indigo ground, gold highlights, peacocks and lotuses as motifs of fascination and distraction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft ankle bells (ghunghru)","night insects","gentle flute motif","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: करोत्येषा → करोति + एषा; सस्नेहं → स-स्नेहम्; तद्रूपापहृतत्विषः → तत्-रूप-अपहृत-त्विषः.

FAQs

It describes how attraction (sneha/attachment) can be deliberately intensified through alluring conduct, causing the mind to lose steadiness and discernment.

It suggests a loss of inner splendour—clarity, self-control, and spiritual vigor—when one becomes overpowered by fascination with external form.

Guarding the mind through reflection and restraint is implied; otherwise, fascination with appearances can eclipse one’s better judgment and inner strength.