Next Verse

Shloka 1

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

पुलस्त्य उवाच । एकोद्दिष्टं ततो वक्ष्ये यदुक्तं ब्रह्मणा पुरा । मृते पुत्रैर्यथाकार्यमाशौचं च पितुर्यदि

pulastya uvāca | ekoddiṣṭaṃ tato vakṣye yaduktaṃ brahmaṇā purā | mṛte putrairyathākāryamāśaucaṃ ca pituryadi

Pulastya sprach: „Nun werde ich den Ritus namens Ekoddiṣṭa darlegen, wie ihn einst Brahmā lehrte: was die Söhne zu tun haben, wenn der Vater gestorben ist, und welche Zeit der rituellen Unreinheit (āśauca) in Bezug auf den Vater gilt.“

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एकोद्दिष्टम्the ekoddiṣṭa (a specific śrāddha rite)
एकोद्दिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक + उद्दिष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त from √दिश्/√दिश्-निर्देशे, past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (एकम् उद्दिष्टम्)
ततःthereafter/then
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
वक्ष्येI shall explain
वक्ष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यत्which/that (which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
उक्तम्said/declared
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (context: ‘that which was said’)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
मृतेwhen (someone) has died
मृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally; सप्तमी (7th), एकवचन (locative absolute sense: ‘when (the father) is dead’)
पुत्रैःby the sons
पुत्रैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
यथाas/according to
यथा:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner)
कार्यम्the duty/what should be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृदन्त from √कृ, future passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (context: ‘what is to be done’), एकवचन
आशौचम्impurity (mourning impurity)
आशौचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक (conditional particle)

Pulastya

Concept: Grief is to be carried through dharma: the living honor the dead through prescribed rites (ekoddiṣṭa/śrāddha) and regulated āśauca.

Application: When facing death in the family, follow clear ritual steps rather than improvising; let structure hold the mind steady, reduce conflict, and channel remembrance into offerings and prayer.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet household courtyard prepared for ekoddiṣṭa: kusa grass laid in orderly lines, a low wooden platform with a leaf-plate of rice-balls, and a son seated with bowed head, guided by an aged sage. In the background, a subtle lotus motif hints at Brahmā’s primordial instruction, linking domestic rite to cosmic order.","primary_figures":["Pulastya","a grieving son (karta)","Brahmā (as a faint visionary presence)"],"setting":"Vedic household courtyard (gṛha-aṅgaṇa) with śrāddha implements—kusa, water pot, sesame, lamp, and leaf plates","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke gray","sandalwood beige","deep maroon","antique gold","kusa green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated as a radiant rishi instructing a son performing ekoddiṣṭa in a courtyard shrine; gold leaf halos, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, stylized lotus borders recalling Brahmā’s ancient teaching; intricate gold detailing on lamp flames and water pot.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate domestic śrāddha scene with delicate brushwork—Pulastya gently gesturing toward kusa grass and piṇḍas; cool muted palette, refined faces, a small courtyard with flowering tulsi in the corner (as a quiet Vaishnava hint), distant soft hills and pale sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Pulastya with pronounced eyes and ochre complexion instructing the karta; ritual items arranged symmetrically; warm red-yellow-green palette; lotus medallions framing the scene to evoke Brahmā’s primordial authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava-inflected śrāddha courtyard with ornate floral borders and lotus motifs; subtle presence of Viṣṇu’s symbols (conch and discus) in the border; deep indigo background, gold highlights, peacocks perched on the courtyard wall, emphasizing sacred domestic devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low conch drone (distant)","crackling oil lamp","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पुलस्त्य उवाच → पुलस्त्यः उवाच (विसर्ग-सन्धि). यदुक्तं → यत् उक्तम्. पुत्रैर्यथाकार्यमाशौचं → पुत्रैः यथा कार्यम् आशौचम्. पितुर्यदि → पितुः यदि.

P
Pulastya
B
Brahmā
S
sons
F
father

FAQs

It introduces Pulastya’s explanation of the Ekoddiṣṭa rite—Śrāddha offerings directed to a single departed person—and the related rules of āśauca (ritual impurity) connected with a father’s death.

Pulastya explicitly cites Brahmā as the earlier source of this teaching, framing the instructions as part of an established sacred tradition.

It underscores filial responsibility: sons are expected to perform appropriate post-death rites and observe prescribed disciplines, expressing gratitude, duty, and continuity of family dharma.