Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

कथं पद्मं समुद्भूतं ब्रह्म तत्र कथं न्वभूत् । प्रोद्भूतेन कथं सृष्टिः कृता तां तु तथा वद

kathaṃ padmaṃ samudbhūtaṃ brahma tatra kathaṃ nvabhūt | prodbhūtena kathaṃ sṛṣṭiḥ kṛtā tāṃ tu tathā vada

Wie entstand der Lotos, und wie war Brahmā dort wahrhaftig gegenwärtig? Und nachdem er hervorgegangen war, wie wurde die Schöpfung vollbracht? Sage mir dies genau, wie es geschah.

कथम्how
कथम्:
प्रकार (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
पद्मम्the lotus
पद्मम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
समुद्भूतम्arisen; originated
समुद्भूतम्:
क्रिया/भाव (Predicate participle)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + भू (धातु) → समुद्भूत (क्त-प्रत्यय, PPP)
Formक्तान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ब्रह्मBrahmā / Brahman
ब्रह्म:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
तत्रthere; in that (lotus)
तत्र:
अधिकरण (Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कथम्how
कथम्:
प्रकार (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
नुindeed?; pray
नु:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (interrogative/emphatic particle)
अभूत्came to be; became
अभूत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
प्रोद्भूतेनby/through what had arisen
प्रोद्भूतेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootप्र + उद् + भू (धातु) → प्रोद्भूत (क्त-प्रत्यय, PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
प्रकार (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
सृष्टिःcreation
सृष्टिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
कृताwas made; done
कृता:
क्रिया/भाव (Predicate participle)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (क्त-प्रत्यय, PPP)
Formक्तान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ताम्that (account)
ताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
तुbut; indeed
तु:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (adversative/emphatic particle)
तथाthus; in that way
तथा:
प्रकार (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
वदtell; speak
वद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Unspecified interlocutor (a questioner requesting the creation account); traditional frame commonly aligns with Bhīṣma questioning Pulastya in Padma Purāṇa dialogues

Concept: Creation proceeds from Viṣṇu as the transcendent source; Brahmā’s emergence on the navel-lotus signifies dependent creativity—secondary creation under the Supreme’s sanction.

Application: When facing beginnings (projects, life changes), remember: align intention with dharma, act as an instrument, and seek clarity about the true source of power beyond ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu reclines serenely on Ananta amid endless cosmic waters, his form luminous like a midnight sapphire sky. From his navel rises a radiant lotus-stalk culminating in Brahmā seated upon the bloom, gazing outward as the first dawn of creation gathers at the horizon of the universe.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Ananta-Śeṣa","Brahmā (lotus-seated)","Lakṣmī (optional, attending)"],"setting":"Infinite cosmic ocean with subtle nebulae, lotus-stalk bridging stillness and manifestation","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","pearlescent white","cosmic violet","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa on Ananta in the milk ocean, large stylized lotus emerging from the navel with Brahmā enthroned on the bloom, heavy gold leaf on halos, lotus petals, and ornaments, rich reds/greens in textile drapery, gem-studded jewelry, symmetrical sacred composition with ornate arch border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic seascape with delicate wave patterns, refined serene faces, cool blues and violets, soft glow around Viṣṇu, slender lotus-stalk rising to Brahmā, subtle starry sky, poetic minimalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic poses—Viṣṇu reclining, Ananta’s multiple hoods fanned, lotus-stalk to Brahmā, warm red-yellow-green accents against deep blue, temple-wall narrative clarity, large expressive eyes and patterned ornaments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa on Ananta framed by dense lotus motifs and floral borders, deep indigo background with gold highlights, stylized waves as repeating patterns, lotus bloom as ornate mandala, peacocks at corners, devotional textile richness emphasizing the padma theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["deep silence","distant conch resonance","soft drone (tanpura)","gentle water-like ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: न्वभूत् = नु + अभूत् (उ + अ → व).

P
Padma (Lotus)
B
Brahmā

FAQs

The speaker asks for a precise account of (1) how the lotus originated, (2) how Brahmā appeared there, and (3) how creation proceeded after Brahmā’s emergence.

Yes. It foregrounds Purāṇic cosmogony—especially the lotus motif connected with Brahmā’s appearance and the subsequent unfolding of creation.

It emphasizes fidelity to sacred transmission: the listener seeks an accurate, authoritative narration rather than speculation—highlighting the Purāṇic value of careful hearing (śravaṇa) and trustworthy teaching.