Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

इत्थं तद्भावमालंब्य धर्माञ्छुश्रूषुराह तम् । त्वया सूत महाबुद्धे भगवान्ब्रह्मवित्तमः

itthaṃ tadbhāvamālaṃbya dharmāñchuśrūṣurāha tam | tvayā sūta mahābuddhe bhagavānbrahmavittamaḥ

So, in dieser Haltung verweilend und begierig, vom Dharma zu hören, sprach er zu ihm: „O Sūta, du Großgesinnter – durch dich wird der Ehrwürdige sprechen, der höchste Kenner des Brahman.“

इत्थम्thus
इत्थम्:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
तद्भावम्that disposition/state
तद्भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + भाव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य भावः)
आलम्ब्यhaving relied on, taking up
आलम्ब्य:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलम्ब् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष-अव्यय (gerund)
धर्मान्dharmas, teachings
धर्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शुश्रूषुःthe eager listener
शुश्रूषुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुश्रूषु (प्रातिपदिक; इच्छार्थक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; 'शुश्रूषु' = श्रोतुमिच्छन् (one desiring to hear)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; 'आह' परिपूर्ण-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्to him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
महाबुद्धेO great-intellect
महाबुद्धे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + बुद्धि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महती बुद्धिः यस्य) संबोधनरूप
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
ब्रह्मवित्तमःthe best knower of Brahman
ब्रह्मवित्तमः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म + विद् + तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्म वेत्ति) + तमप्-प्रत्यय (superlative)

Narrator (contextual; addressing Sūta)

Concept: Right disposition (bhāva) and eagerness to hear dharma are prerequisites for receiving brahma-vidyā through a worthy intermediary.

Application: Before seeking answers, cultivate the inner posture of receptivity; ask questions respectfully and with a sincere intent to live the teaching.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A senior sage rises slightly from his seat, palms joined, and addresses Sūta with measured reverence. The assembly holds its breath as if the very forest pauses—dharma is about to be spoken, not as debate, but as revelation carried by a trusted voice.","primary_figures":["Śaunaka (or leading sage)","Sūta (Ugraśravas)","assembled sages"],"setting":"satra assembly with a central speaking space, ritual fire at the side, manuscript stand nearby","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","saffron","midnight blue","sage green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the leading sage in añjali-mudrā addressing Sūta; gold leaf radiance around both figures; rich red-green textiles, ornate border with lotus and conch; gem-like highlights on ritual vessels; composition emphasizes respectful dialogue and sacred authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversational moment with delicate gestures; Sūta seated calmly, the questioning sage slightly forward; cool blues and greens with warm saffron accents; fine linework on manuscripts and rosaries; quiet forest backdrop with lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines show the sage addressing Sūta; expressive eyes and stylized hands in añjali; red-yellow-green palette with a glowing yajña fire; decorative frame with lotus and chakra motifs, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by ornate floral borders; deep blue ground with gold highlights; lotus medallions around the speakers; peacocks at the corners; subtle Vaishnava symbols (śaṅkha, cakra) integrated into textile motifs to suggest Bhagavat-dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["silence before speech","single bell strike","low drone (tanpura)","fire crackle","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्भावमालंब्य = तद्भावम् + आलम्ब्य; धर्माञ्छुश्रूषुराह = धर्मान् + शुश्रूषुः + आह; भगवान्ब्रह्मवित्तमः = भगवान् + ब्रह्मवित्तमः.

S
Sūta
B
Bhagavān
B
Brahmavit-tamaḥ (best knower of Brahman)

FAQs

It frames the discourse as dharma-śravaṇa (the desire to hear teachings on righteousness) and signals that authoritative spiritual knowledge is being conveyed through Sūta.

The phrase denotes an exceptionally authoritative knower of Brahman; the verse uses it as an honorific for the revered speaker whose teaching is being transmitted (or introduced) via Sūta.

It highlights humility and readiness to learn: seeking dharma through attentive listening is presented as a virtuous starting point for right conduct and spiritual understanding.