Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

अथ तेषां पुराणस्य शुश्रूषा समपद्यत । दृष्ट्वा तमतिविश्वस्तं विद्वांसं लौमहर्षणिं

atha teṣāṃ purāṇasya śuśrūṣā samapadyata | dṛṣṭvā tamativiśvastaṃ vidvāṃsaṃ laumaharṣaṇiṃ

Da erwachte in ihnen der Eifer, jenem Purāṇa andächtig zuzuhören, als sie den Sohn Lomaharṣaṇas sahen – einen überaus vertrauenswürdigen und gelehrten Weisen.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पुराणस्यof the Purāṇa
पुराणस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शुश्रूषाdesire to listen/attentive service
शुश्रूषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक; भाववाचक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समपद्यतarose, came about
समपद्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपद् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अतिविश्वस्तम्very trustworthy, fully confident
अतिविश्वस्तम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + विश्वस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √श्वस्/√विश्वस्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying 'तम्/विद्वांसम्')
विद्वांसम्the learned one
विद्वांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; √विद्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लौमहर्षणिम्Lomaharṣaṇi (name)
लौमहर्षणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलौमहर्षणि (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Sūta/Ugraśravas context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तमतिविश्वस्तं = तम् + अतिविश्वस्तम्.

L
Laumaharṣaṇi (Ugraśravas, son of Lomaharṣaṇa)

FAQs

The verse highlights śuśrūṣā—reverent, attentive listening—as the proper approach to Purāṇic teaching, implying that receptivity and respect are prerequisites for receiving sacred knowledge.

‘Laumaharṣaṇi’ refers to Ugraśravas, the Sūta narrator, identified as the son/descendant of Lomaharṣaṇa, renowned for transmitting Purāṇic lore.

It underscores discernment in choosing an authority: sacred instruction should be received from a credible (viśvasta) and knowledgeable (vidvān) teacher, aligning learning with integrity and sound transmission.