Shloka 7

तदातिदुःखिता देवाः सेंद्रा ब्रह्माणमाययुः । स्तुतिं चक्रुर्महात्मानो दंडवत्प्रणतिं गताः

tadātiduḥkhitā devāḥ seṃdrā brahmāṇamāyayuḥ | stutiṃ cakrurmahātmāno daṃḍavatpraṇatiṃ gatāḥ

Da, von großem Kummer überwältigt, gingen die Götter—mitsamt Indra—zu Brahmā. Jene Edlen priesen ihn und warfen sich in voller Niederwerfung zu Boden.

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
अतिदुःखिताःgreatly distressed
अतिदुःखिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP from दुःख्/दुःखय्), पुल्लिङ्गम्, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्
स-इन्द्राःtogether with Indra
स-इन्द्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थे) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (इन्द्रसहिताः)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषनाम (Brahmā)
आययुःapproached, came
आययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
स्तुतिम्praise, hymn
स्तुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्
चक्रुःmade, performed
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः (महान् आत्मा येषाम्/महान् आत्मा)
दण्डवत्prostrate (like a staff)
दण्डवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (adverb: like a staff; prostrate)
प्रणतिम्bow, obeisance
प्रणतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्
गताःhaving assumed/entered (into)
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः, पुल्लिङ्गम्, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्तरि (having gone/entered into)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: In crisis, the righteous turn to prayer, humility, and proper authority; collective surrender opens the path to restoration.

Application: When overwhelmed, pause reactive anger; seek wise counsel, pray, and take grounded steps—begin with humility and clear articulation of the problem.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra and the devas, faces shadowed by sorrow, enter Brahmā’s luminous hall and fall flat in daṇḍavat, their weapons lowered and pride dissolved. Brahmā sits upon a lotus-seat, calm and attentive, as their hymn rises like incense—grief transforming into ordered prayer and hope.","primary_figures":["Brahmā","Indra","devas"],"setting":"Brahmā’s lotus-throne hall with Vedic motifs, swan emblems, and a vast, quiet expanse suggesting cosmic governance.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["soft gold","lotus white","sky blue","sandalwood beige","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus throne with gold leaf halo and ornate arch; Indra and devas in full prostration at the base, crowns and weapons set aside; rich reds and greens, embossed gold borders, sacred geometry floor patterns, incense-like curls rendered in fine detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Brahmā-loka interior with delicate pillars and lotus motifs; devas arranged in graceful prostration, Indra identifiable by subtle iconography; gentle pastel palette, lyrical calm after turmoil, refined facial expressions conveying sorrow and devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā centrally placed with bold outlines and stylized lotus seat; devas in a lower register performing daṇḍavat; warm yellow-red background with green accents, clear narrative composition like a temple mural panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Brahmā enthroned amid lotus patterns and floral borders; devas prostrating in symmetrical rows forming a devotional mandala; deep blue backdrop with gold highlights, intricate border work, stylized swans and lotuses emphasizing purity and supplication."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (soft)","tanpura drone","gentle conch","hushed chorus response","silence after cadences"]}

Sandhi Resolution Notes: तदातिदुःखिता = तदा + अतिदुःखिताः; सेंद्रा = स + इन्द्राः (स्वर-संधिः); ब्रह्माणमाययुः = ब्रह्माणम् + आययुः (म् + आ); चक्रुर्महात्मानो = चक्रुः + महात्मानः (विसर्ग-लोप); दंडवत्प्रणतिं = दण्डवत् + प्रणतिम् (त् + प्).

D
Devas
I
Indra
B
Brahma

FAQs

The verse depicts the devas, distressed by a crisis, seeking higher guidance and support by approaching Brahmā and offering reverential praise.

It refers to full prostration—bowing down with the body extended straight like a staff—signifying complete humility and surrender.

It highlights humility in adversity: when overwhelmed, one should seek wise counsel, honor rightful authority, and approach with reverence rather than pride.