Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

मंत्रिणस्ते प्रहृष्टांगा दैवज्ञान्मंत्रकोविदान् । आहूय सुमुहूर्तंते पप्रच्छुः परमादरात्

maṃtriṇaste prahṛṣṭāṃgā daivajñānmaṃtrakovidān | āhūya sumuhūrtaṃte papracchuḥ paramādarāt

Daraufhin ließen jene Minister, vor Freude erbebend, die Astrologen herbeirufen, kundig in heiliger Beratung, und befragten sie zur günstigen Stunde mit größter Ehrfurcht.

मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; demonstrative pronoun
प्रहृष्ट-अङ्गाःwith thrilled limbs
प्रहृष्ट-अङ्गाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘प्रहृष्टानि अङ्गानि येषाम्’ (whose limbs were thrilled)
दैवज्ञान्astrologers, diviners
दैवज्ञान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैवज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
मन्त्र-कोविदान्experts in counsel/mantras
मन्त्र-कोविदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘मन्त्रेषु कोविदाः’ (skilled in counsel/mantras)
आहूयhaving called
आहूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु √ह्वे)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having summoned’
सुमुहूर्तम्an auspicious time
सुमुहूर्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः—‘सु (श्रेष्ठः) मुहूर्तः’ (an auspicious time)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; demonstrative pronoun
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-छ् (धातु √प्रच्छ्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
परम-आदरात्out of great respect
परम-आदरात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; कर्मधारयः—‘परमः आदरः’ (great respect)

Narrator (third-person narration; specific speaker not explicit in this verse)

Concept: Major actions should be undertaken with reverence for wise counsel and auspicious timing; dharma includes procedural sanctity (muhūrta, mantra, and respectful inquiry).

Application: Before important decisions, consult competent, ethical advisors; choose timing and method thoughtfully; keep humility toward expertise.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a lamp-lit royal hall, ministers with bright, thrilled faces invite learned astrologers and mantra-knowers to take honored seats. Scrolls, palm-leaf manuscripts, and a small water-pot for purification rest beside them as they begin inquiry at a carefully chosen auspicious moment.","primary_figures":["Ministers of Ayodhyā","Astrologers (daiva-jña)","Court attendants (optional)"],"setting":"Royal council chamber with carved pillars, low desks with manuscripts, ritual tray with lamp and incense, a clock-like sun motif indicating muhūrta","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","copper","deep maroon","cream","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: royal council scene—ministers in ornate garments summoning daiva-jñas with palm-leaf manuscripts; gold leaf on pillars and halos of learning, rich reds/greens, embossed jewelry, ritual lamp glowing at center to mark auspicious muhūrta, decorative borders with yantra-like motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court consultation—scholars seated with manuscripts, ministers leaning in respectfully; delicate lines, muted maroons and creams, soft lamp glow, refined faces, architectural details rendered with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—row of ministers and astrologers with stylized manuscripts and ritual lamp; strong red/yellow/green palette, patterned pillars, large expressive eyes, aura motifs around sacred counsel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial consultation framed by floral borders—central lamp and manuscript motif, attendants arranged symmetrically; deep blues and gold, intricate patterns, lotus medallions suggesting auspicious time and sacred speech."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","paper/palm-leaf rustle","low tanpura","murmured Vedic accents","court ambience hush"]}

Sandhi Resolution Notes: मंत्रिणस्ते = मन्त्रिणः + ते; दैवज्ञान्मंत्रकोविदान् = दैवज्ञान् + मन्त्रकोविदान्; सुमुहूर्तंते = सुमुहूर्तम् + ते.

FAQs

The verse reflects the traditional view that major decisions should be aligned with favorable time (muhūrta), so ministers consult specialists in timing and omens before proceeding.

Not directly; it is primarily narrative and procedural, highlighting respectful consultation and the cultural importance of auspicious timing rather than a distinct bhakti teaching.

It models disciplined governance: seeking expert counsel, choosing proper timing, and approaching learned advisors with humility and respect.