Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
आशीर्भिरभिनंद्यैनं भरतं मां च वीक्षय । इति श्रुत्वापि तद्वाक्यं सा नम्रवदनानघ
āśīrbhirabhinaṃdyainaṃ bharataṃ māṃ ca vīkṣaya | iti śrutvāpi tadvākyaṃ sā namravadanānagha
„Segne und begrüße ihn — Bharata — und blicke auch auf mich.“ Doch selbst nachdem sie diese Worte gehört hatte, o Makelloser, blieb sie mit gesenktem Antlitz in Demut.
Narrator (contextual; direct speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: अभिनंद्यैनं = अभिनन्द्य + एनम्; तद्वाक्यं = तत् + वाक्यम्.
It highlights humility and modest conduct: even when addressed and invited to respond, she remains respectfully bowed.
It suggests offering auspicious blessings and respectful greeting/commendation—an etiquette of dharmic social interaction.
“Anagha” is a respectful vocative (“O sinless one”) directed to the listener of the narration; the specific identity depends on the broader chapter’s dialogue frame.