Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

इति सा विललापोच्चै रघुनाथस्मृतिं गता । न निवेद निजं किंचित्परकीयं विमोहिता । सुमुखोऽपि तथा दृष्ट्वा दुःखितां मातरं भृशम्

iti sā vilalāpoccai raghunāthasmṛtiṃ gatā | na niveda nijaṃ kiṃcitparakīyaṃ vimohitā | sumukho'pi tathā dṛṣṭvā duḥkhitāṃ mātaraṃ bhṛśam

So klagte sie laut, ganz versunken im Gedenken an Raghunātha (Rāma). Von dem, was einem anderen gehörte, betört, offenbarte sie nichts von dem, was ihr eigen war. Und auch Sumukha, als er seine Mutter so überaus bekümmert sah, wurde tief ergriffen.

इतिthus
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-समाप्त्यर्थक निपात (quotative particle: thus)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; सर्वनाम
विललापlamented
विललाप:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+√लप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
उच्चैःaloud
उच्चैः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: loudly)
रघुनाथस्मृतिम्memory of Raghunatha (Rama)
रघुनाथस्मृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरघुनाथ-स्मृति (प्रातिपदिक; रघुनाथ + स्मृति)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (memory of Raghunatha)
गताhaving gone into / entered
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (प्रातिपदिक; √गम् (धातु) क्त)
Formकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; कर्तरि (having gone/entered)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
निवेदshe informed / reported
निवेद:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+√विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद (निवेदयामास इत्यर्थे)
निजम्one's own
निजम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; विशेषण
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; अनिश्चित सर्वनाम (anything)
परकीयम्belonging to another / foreign
परकीयम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरकीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; विशेषण
विमोहिताdeluded
विमोहिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमोहित (प्रातिपदिक; वि+√मुह् (धातु) क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; विशेषण/कर्तृवाचक (deluded)
सुमुखःSumukha
सुमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुमुख (प्रातिपदिक; सु + मुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; कर्मधारय (one with a fair face; proper name)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (also/even)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: thus/so)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): having seen
दुःखिताम्sorrowful
दुःखिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक; दुःख + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; विशेषण
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन
भृशम्greatly
भृशम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाणार्थक क्रियाविशेषण (adverb: greatly)

Narrator (third-person narration within the chapter)

Concept: Rāma-smṛti can dominate consciousness amid grief; yet delusion (vimoha) and misidentification (‘parakīya’) can obstruct truthful self-expression—calling for clarity and surrender.

Application: When overwhelmed, pause before acting or speaking; return to steady remembrance (nāma) and truthful communication, especially within family relationships.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman cries aloud, her gaze fixed inward as if seeing only Rāma; her hands clutch her chest while the room blurs at the edges. A young boy, Sumukha, stands nearby with worried eyes, half-reaching toward her, while shadows suggest the presence of ‘another’s matter’ that confuses her speech—like a veil drifting between them.","primary_figures":["lamenting mother figure","Sumukha (son)","subtle name-form of Raghunātha (Rāma) as a glowing mantra in the air"],"setting":"Domestic interior with a small shrine corner; scattered garlands and a tipped water pot hint at interrupted worship or routine.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoky teal","lamp gold","rose madder","earth brown","pale cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: mother lamenting with Rama-smriti, gold leaf mantra ‘RĀMA’ hovering near her head; Sumukha watching in distress; ornate interior with shrine, embossed gold borders, rich maroon and green textiles, devotional pathos with gilded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene; mother’s lament captured with refined facial expression, child’s concern delicately shown; soft interior tones, a faint luminous ‘Rama’ script in the air; minimal props, lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; mother in dramatic lament posture, child beside her; stylized shrine elements and patterned borders; natural pigment palette with strong reds/yellows/greens and black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lament scene framed by lotus and creeper borders; small medallion of Rama iconography above; peacocks and floral motifs around the edges, deep blue ground with gold detailing, narrative clarity with decorative richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft weeping undertone","temple bell fade","incense crackle implied","quiet room ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: विललापोच्चै → विललाप + उच्चैः; किंचित्परकीयम् → किञ्चित् + परकीयम् (त् + प → त्प); सुमुखोऽपि → सुमुखः + अपि (विसर्ग-सन्धि: ः + अ → ओऽ).

R
Raghunātha (Rāma)
S
Sumukha

FAQs

Raghunātha is a common epithet of Śrī Rāma, the lord of the Raghu dynasty; the verse portrays a woman whose grief is intertwined with intense remembrance of Rāma.

It highlights loud lamentation, mental absorption in a revered figure (Rāma), and the confusion of being entangled in “what belongs to another,” alongside the compassionate impact of a mother’s sorrow on her son.

Yes: it depicts smṛti (remembrance) of the divine name/form even amid suffering, suggesting how devotion can dominate the mind during intense life experiences.