Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

आयुष्कामो नरो यस्तु धनकामो हि यः पुमान् । पूजयन्सर्वमाप्नोति पारलौकिकमैहिकम्

āyuṣkāmo naro yastu dhanakāmo hi yaḥ pumān | pūjayansarvamāpnoti pāralaukikamaihikam

Ob einer nach langem Leben verlangt oder nach Reichtum begehrt: durch Verehrung erlangt er alles — die Gaben dieser Welt wie auch die jenseitigen.

आयुः-कामःdesirous of long life
आयुः-कामः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआयुस् (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of नरः)
नरःman
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
धन-कामःdesirous of wealth
धन-कामः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of पुमान्)
हिindeed/for
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पूजयन्worshipping
पूजयन्:
Kriya (क्रिया/Participial action)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while worshipping)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पारलौकिकम्otherworldly
पारलौकिकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरलोक (प्रातिपदिक) + इक (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (of implied फलम्/सर्वम्)
ऐहिकम्worldly/this-worldly
ऐहिकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइह (अव्यय/प्रातिपदिक) + ण्य (तद्धित: ऐहिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (coordinated with पारलौकिकम्)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Adhyaya 20; exact dialogue speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Sincere worship integrates worldly welfare and spiritual ascent; devotion is not barren but fulfills rightful aims under dharma.

Application: Offer daily worship (even brief): lamp, water, mantra-japa; align desires (health/wealth) with ethical living and gratitude rather than anxiety.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a Viṣṇu altar with folded hands, while two paths unfold behind: one shows a flourishing home and fields (laukika), the other a radiant stairway of light leading upward (pāralaukika). The same lamp flame at the altar illuminates both, suggesting a single source of fulfillment.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Vaiṣṇava devotee","Lakṣmī (subtle presence as śrī)"],"setting":"Temple sanctum opening into a symbolic landscape of worldly life and celestial ascent","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","radiant gold","white jasmine","emerald green","sunset orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu with gold-leaf halo and ornate arch, devotee offering lamp and flowers; left panel shows prosperous household and granary, right panel shows luminous celestial steps—both rendered with rich reds/greens and gilded highlights, gem-studded ornaments, and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic split-scene composition—devotee at shrine in the center, to one side a verdant village prosperity vignette, to the other a misty luminous ascent; delicate brushwork, cool blues and greens, refined faces, and soft golden accents around the deity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Viṣṇu in sanctum, devotee in añjali, stylized symbolic panels for worldly and otherworldly fruits, warm yellow-red-green palette, decorative borders, and rhythmic flame motifs linking both realms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered shrine with lotus and floral borders, multiple lamps, symmetrical vignettes of prosperity (cows, grain, family) and liberation (white lotuses, ascending light), deep indigo background with gold detailing and peacock accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","tanpura drone","soft chorus response","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: आयुष्कामो = आयुः-कामः. यस्तु = यः + तु. पूजयन्सर्वमाप्नोति = पूजयन् + सर्वम् + आप्नोति. पारलौकिकमैहिकम् = पारलौकिकम् + ऐहिकम्.

FAQs

It teaches that worship (pūjā) is efficacious for fulfilling both material aims (like wealth) and spiritual aims (merit and well-being in the next world).

'Aihikam' refers to this-worldly outcomes (health, prosperity, success), while 'pāralaukikam' refers to otherworldly outcomes (merit, auspicious destiny after death, spiritual welfare).

Yes. It explicitly mentions two common aims—longevity and wealth—as examples, and then generalizes that worship leads to 'everything,' encompassing both domains of human aspiration.