Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

इत्याकर्ण्य वचस्तस्य वाडवाग्र्यस्य धीमतः । पप्रच्छ हृष्टगात्रस्तु तीर्थयात्राविधिं मुनिम्

ityākarṇya vacastasya vāḍavāgryasya dhīmataḥ | papraccha hṛṣṭagātrastu tīrthayātrāvidhiṃ munim

Nachdem er so die Worte jenes Weisen, des Vornehmsten unter den Vāḍavas, vernommen hatte, fragte er — am ganzen Leib vor Freude erbebend — den Muni nach der rechten Weise der Pilgerfahrt zu den heiligen Tīrthas.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√karṇ (धातु) → ākarṇya (क्त्वान्त/gerund)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having heard)
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; vacaḥ (acc. sg.)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
vāḍavāgryasyaof the foremost among the Vāḍavas
vāḍavāgryasya:
Sambandha (Genitive apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāḍava + agrya (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vāḍavānām agryaḥ); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vāḍavāgryasya)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
hṛṣṭagātraḥwith thrilled limbs
hṛṣṭagātraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (hṛṣṭāni gātrāṇi yasya/whose limbs are thrilled); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम् (of implied subject)
tuindeed, then
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
tīrthayātrāvidhimthe procedure for pilgrimage to sacred places
tīrthayātrāvidhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha + yātrā + vidhi (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (tīrthayātrāyāḥ vidhiḥ); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
munimthe sage
munim:
Karma (Object—person asked/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (describing a disciple/listener questioning a sage)

Concept: Right hearing (śravaṇa) should mature into right questioning and right practice—seeking the proper procedure for pilgrimage rather than mere sentiment.

Application: After inspiration, ask for method: learn the ‘how’ (ethics, vows, conduct) from qualified teachers before undertaking spiritual practices.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple-listener, eyes bright and limbs tingling with joy, bows before an aged sage of radiant composure. Palm-leaf manuscripts and a water pot rest beside them, while a distant riverbank hints at the coming pilgrimage; the moment captures the sacred transition from hearing to disciplined action.","primary_figures":["A wise Vāḍava-foremost sage (vādavāgrya)","A thrilled disciple/listener (inquirer)"],"setting":"Hermitage courtyard with kusa grass seat, palm-leaf texts, and a glimpse of a tīrtha path marked by stone steps and a small shrine.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm sandalwood beige","leaf green","river turquoise","sunlit gold","earthy umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated sage with gold halo and ornate border, disciple in reverent posture with folded hands; palm-leaf manuscripts, kamaṇḍalu, and a stylized tīrtha ghat in the background; rich reds/greens, gold leaf embellishment, jewel-like detailing on garments and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene under trees with delicate foliage; the disciple’s thrilled expression rendered subtly, sage calm and luminous; cool greens and turquoise with gentle gold highlights, refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, sage and disciple in formal poses; manuscripts and water pot stylized; warm red/yellow/green palette with a turquoise river strip, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional teaching scene framed by floral and lotus borders; peacocks and vines around the hermitage; intricate textile patterns on garments, deep blues and gold accents, a small shrine motif indicating the tīrtha journey to come."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds in the hermitage","rustle of palm leaves","gentle bell chime","distant flowing water","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: ityākarṇya = iti + ākarṇya; hṛṣṭagātraḥ + tu → hṛṣṭagātrastu; tīrthayātrāvidhim is a tatpuruṣa compound; no further external sandhi requiring split.

V
Vāḍavāgrya (foremost of the Vāḍavas)
M
Muni (sage)

FAQs

It frames the instruction as a dialogue: after hearing an authoritative speaker, the listener respectfully asks a sage for the formal method (vidhi), showing that dharma is learned through inquiry and transmission.

It means the prescribed procedure or discipline for pilgrimage to sacred fords/places—how one should undertake the journey in a dharmic way, not merely the act of travel.

Joyful receptivity and humility: the listener, inspired by what he has heard, seeks guidance from a muni, emphasizing eagerness to learn and correct practice.