Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

शंखचक्रगदाशार्ङ्गपद्मोल्लसितपाणयः । वनमालापरीतांगा विष्णुभक्ता इवांतिके

śaṃkhacakragadāśārṅgapadmollasitapāṇayaḥ | vanamālāparītāṃgā viṣṇubhaktā ivāṃtike

Ihre Hände leuchteten mit Muschel, Diskus, Keule, dem Śārṅga-Bogen und dem Lotus; ihre Glieder waren mit Waldgirlanden geschmückt — wie Vishnus Verehrer, die in der Nähe stehen.

शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गपद्मोल्लसितपाणयःthose whose hands are adorned with conch, discus, mace, Śārṅga bow, and lotus
शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गपद्मोल्लसितपाणयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्ख-चक्र-गदा-शार्ङ्ग-पद्म-उल्लसित-पाणि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine); बहुव्रीहिः—शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गपद्मैः उल्लसिताः पाणयः येषाम् (those whose hands are adorned with conch, discus, mace, Śārṅga bow, lotus)
वनमालापरीताङ्गाःhaving limbs adorned with a garland
वनमालापरीताङ्गाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootवनमाला-परित-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine); बहुव्रीहिः—वनमालया परीतानि अङ्गानि येषाम् (garlanded/encircled with forest-garland)
विष्णुभक्ताःdevotees of Viṣṇu
विष्णुभक्ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु-भक्त (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—विष्णोः भक्ताः (genitive-tatpurusha)
इवlike/as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)
अन्तिकेnearby/in proximity
अन्तिके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूत (indeclinable adverbial use of locative); अर्थे—समीपे (near)

Narrative voice (speaker not identifiable from this single verse excerpt)

Concept: The marks and weapons of Viṣṇu signify proximity to His protection and the identity of His devotees; devotion is recognizable by divine attributes and garlands of service.

Application: Keep devotional symbols and practices (japa-mālā, tilaka, pūjā) as reminders of refuge in Nārāyaṇa; cultivate ‘vanamālā’ attitude—humble service and purity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the jeweled twilight of the netherworld, a group of radiant, four-armed, Viṣṇu-like devotees stand close together, each palm gleaming with śaṅkha, cakra, gadā, Śārṅga, and a lotus. Their bodies are draped in fresh forest garlands, and their calm faces shine with the serenity of those sheltered by Nārāyaṇa.","primary_figures":["Viṣṇu-bhakta forms (four-armed devotees)","a distant inquirer figure (brāhmaṇa narrator, optional)"],"setting":"Pātāla cavern-palace with nāga-inspired pillars, gem-studded floors, subterranean lotuses, faint mist and incense-like vapors","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","emerald green","gold leaf","lotus pink","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a semicircle of four-armed Viṣṇu-bhakta figures holding conch, discus, mace, Śārṅga bow, and lotus, vanamālā garlands cascading over jeweled chests; ornate gold leaf halos, ruby-green background panels, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry, intricate floral borders, luminous varnished finish.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate four-armed devotees with refined faces and soft smiles, each holding Viṣṇu’s emblems; a lyrical subterranean garden with lotus pools and jeweled rocks, cool blues and greens, fine linework, gentle atmospheric perspective, subtle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized four-armed figures bearing śaṅkha-cakra-gadā-padma and Śārṅga, vanamālā rendered in rhythmic patterns; temple-wall aesthetic with flat yet vibrant fields of red, yellow, and green, large expressive eyes, symmetrical composition, ornamental nāga motifs in the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered iconography transposed onto devotees—multiple four-armed figures amid lotus motifs, peacocks and floral borders; deep indigo ground with gold detailing, intricate garland patterns, conch and discus repeated as auspicious emblems, Nathdwara-inspired decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low conch drone","gentle subterranean echo","incense crackle (imagined)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पद्मोल्लसित→पद्म-उल्लसित; इवांतिके→इव अन्तिके; परीतांगा→परीताङ्गाः (visarga restored).

V
Vishnu
Ś
Śārṅga

FAQs

These are classic Vaiṣṇava identifiers associated with Lord Viṣṇu: the conch (śaṃkha), discus (cakra), mace (gadā), Śārṅga bow, and lotus (padma). The verse uses them to mark the figures as appearing Viṣṇu-like or as intimate attendants/devotees of Viṣṇu.

By describing the figures as “like devotees of Viṣṇu nearby,” the verse frames proximity to Viṣṇu—through devotion and service—as an honored spiritual state, expressed through loving identification with His symbols and adornments.

The verse suggests that devotion is not merely internal sentiment but can be expressed through reverent alignment with divine qualities—humility, service, and constant remembrance—symbolized by sacred emblems and garlands associated with Viṣṇu.