Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

यत्र गावस्तु हरिणा पाल्यंते पालनोचिताः । मूषका न खनंत्यस्मिन्बिडालस्य भयाद्बिलम्

yatra gāvastu hariṇā pālyaṃte pālanocitāḥ | mūṣakā na khanaṃtyasminbiḍālasya bhayādbilam

Wo die Kühe—des Schutzes würdig—wahrlich von den Hirschen gehütet werden, dort graben die Mäuse aus Furcht vor der Katze keine Höhlen.

yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: indeed/but)
hariṇāby a deer
hariṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/कर्ता-निर्देश (by a deer)
pālyanteare protected
pālyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpāl (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense: are protected)
pālanaprotection/care
pālana:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpālana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग
ucitāḥproper/fit
ucitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; गावः-विशेषणम्; ‘fit/proper’
mūṣakāḥmice
mūṣakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmūṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
khanantidig
khananti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkhan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
asminin this (place)
asmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे (in this place)
biḍālasyaof a cat
biḍālasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbiḍāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
bhayātfrom fear
bhayāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (cause/source: from fear)
bilama hole/burrow
bilam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म

Unspecified (narrative voice within Padma Purana, Pātālakhaṇḍa context)

Concept: Where protection (pālana) is rightly established, even the weak live without anxiety; dharma pacifies predation and fear.

Application: Create ‘fearless zones’ in daily life—protect dependents, reduce harm, and cultivate trust; ethical leadership makes even small beings feel safe.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene forest-āśrama clearing where gentle deer stand watchfully beside calm, well-fed cows, as if acting as their guardians. Nearby, mice pause at the mouth of half-dug burrows, sensing the unseen presence of a cat—yet the atmosphere is so sanctified that fear itself feels softened, like a lesson in dharma painted into nature.","primary_figures":["cows","deer","mice","cat (implied presence)","forest sages (distant, subtle)"],"setting":"Ashram-edge pasture with kusa grass, small anthills, and a faintly visible hermitage path; signs of ritual purity like scattered flowers and a quiet sacrificial area in the background.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth umber","lotus pink","warm saffron","soft ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pastoral dhārmic grove where deer gently guard sacred cows; mice hesitate near burrow mouths, an unseen cat symbolized by a shadow motif; gold leaf embellishment on cow ornaments and halo-like radiance around the grove, rich reds and greens, gem-studded details, traditional South Indian devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing deer and cows in a tranquil Himalayan-like forest clearing; tiny mice near burrows, a subtle cat silhouette behind foliage; cool greens and browns, lyrical naturalism, refined faces, distant hermitage with sages barely indicated.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; stylized cows and deer in a sacred grove, symbolic cat presence as a patterned shadow; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and ornamental borders of vines and lotus buds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow-centered sacred pasture framed by intricate floral borders and lotus motifs; deer as attendants; mice and burrows rendered as decorative vignettes; deep blues and gold accents, devotional calm, peacocks and small birds as secondary fillers in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft forest birds","distant temple bell","gentle breeze","cow bells (faint)","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: gāvastu = gāvaḥ + tu; pālanocitāḥ = pālana + ucitāḥ (Tatpurusha/Karmadharaya sense: fit for protection); khanaṃtyasmin = khananti + asmin; bhayādbilam = bhayāt + bilam.

FAQs

It uses an inversion of natural roles to suggest that when a controlling force (symbolized by the cat) is present, even would-be wrongdoers (mice) refrain from harmful action; it hints at how restraint and order can arise from accountability or fear of consequences.

The unusual imagery functions as an allegory: it highlights a world where roles appear reversed, emphasizing that social behavior can be shaped less by inherent nature and more by the governing conditions of a place.

In this standalone verse, no deity or explicit Bhakti doctrine is named; the focus reads more like a proverbial observation (nīti) embedded in the broader narrative of the Pātālakhaṇḍa.