Previous Verse

Shloka 67

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

अर्घादिभिः पूजयित्वा रघुनाथानुजं तदा । सर्वं समर्पयामास रामचंद्राय धीमते

arghādibhiḥ pūjayitvā raghunāthānujaṃ tadā | sarvaṃ samarpayāmāsa rāmacaṃdrāya dhīmate

Dann, nachdem er Raghunāthas jüngeren Bruder mit Gaben wie Arghya verehrt hatte, übergab er alles in vollkommener Hingabe dem weisen Rāmacandra.

अर्घादिभिःwith argha and other offerings
अर्घादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्घ + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), बहुवचन; अर्घ-आदि-शब्दसमूहेन (instrumental: 'with argha etc.')
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having worshipped'
रघुनाथानुजम्the younger brother of Raghunātha (Śatrughna)
रघुनाथानुजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरघुनाथ + अनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; रघुनाथस्य अनुजः (accusative object)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; 'all (things)'
समर्पयामासhe offered
समर्पयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अर्प् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'he offered/dedicated'
रामचंद्रायto Rāmacandra
रामचंद्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरामचंद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/4th), एकवचन; 'to Rāmacandra'
धीमतेto the wise
धीमते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषणम् रामचंद्राय—'to the wise one'

Unspecified (narrative voice within the Purāṇic dialogue context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: रघुनाथानुजं = रघुनाथ + अनुजम् (तत्पुरुष); रामचंद्राय = रामचंद्र + आय (चतुर्थी एकवचन); समर्पयामास = समर्पय + आमास (लिट्-रूप).

R
Rāmacandra
R
Raghunātha
L
Lakṣmaṇa

FAQs

The verse reflects devotional etiquette: honoring the Lord’s intimate associate (Lakṣmaṇa) as a revered servant and embodiment of service, and then dedicating all offerings to Rāma as the supreme recipient.

It highlights complete dedication—after formal worship (arghya and related offerings), the devotee “offers everything” to Rāma, expressing surrender and wholehearted devotion.

It teaches selfless giving and relinquishing possessiveness—placing one’s actions and resources in service of dharma and devotion rather than personal gain.