Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
इदं तुच्छं स्वर्गसुखं त्वयोक्तं सविकल्पकम् । मत्स्वामिनी मया भक्त्या सेविता दास्यते वरम्
idaṃ tucchaṃ svargasukhaṃ tvayoktaṃ savikalpakam | matsvāminī mayā bhaktyā sevitā dāsyate varam
Diese himmlische Wonne, von der ihr sprecht, ist gering und ungewiss. Meine Herrin, der ich in Hingabe gedient habe, wird mir eine Gnade gewähren.
Unspecified (a devotee/servant speaking to another person offering heavenly rewards)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: tvayoktaṃ → tvayā uktam; matsvāminī → mat-svāminī; savikalpakam → sa-vikalpakam.
It contrasts temporary, uncertain heavenly enjoyments with the higher reliability of a boon gained through devoted service (bhakti) to one’s revered deity or divine Mistress.
It presents devotion and service (bhaktyā sevitā) as spiritually efficacious—capable of yielding a direct boon—surpassing rewards that are merely pleasurable.
It encourages discernment (viveka) and detachment (vairāgya): do not trade devotion and principled commitment for enticing but unstable rewards.