Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
शेष उवाच । इति वाक्यं समाकर्ण्य सुमदस्य तपोनिधेः । जगदुः कामसेनास्तं रंभाद्यप्सरसो मुदा
śeṣa uvāca | iti vākyaṃ samākarṇya sumadasya taponidheḥ | jagaduḥ kāmasenāstaṃ raṃbhādyapsaraso mudā
Śeṣa sprach: Als sie diese Worte Sumas, des Schatzhauses der Askese, vernommen hatten, redeten die Apsaras wie Rambhā aus Kāmas Gefolge ihn freudig an.
Śeṣa
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: रंभाद्यप्सरसो → रम्भा + आदि + अप्सरसः; कामसेनास्तं → कामसेनाः + तम्.
The speaker is Śeṣa, who continues a narrated account. The verse sets up the next action: after hearing Sumada’s words, the Apsarases connected with Kāma (Cupid) begin to address him.
By calling Sumada a “tapo-nidhi” (treasure-house of austerity), the verse presents him as an accomplished ascetic whose tapas is notable—precisely the kind of person whom forces of desire may attempt to test or distract.
The verse introduces the classic Purāṇic theme of temptation versus self-mastery: desire (Kāma) and sensual allure (Apsarases) approach an ascetic, implying a forthcoming test of steadiness, discernment, and control of the senses.