Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

यत्र रंभा तिरस्कारकारिण्यः कमलाननाः । दृश्यंते सर्वहर्म्येषु ललना लीलयान्विताः

yatra raṃbhā tiraskārakāriṇyaḥ kamalānanāḥ | dṛśyaṃte sarvaharmyeṣu lalanā līlayānvitāḥ

Dort sieht man in allen Palästen lotosgesichtige Mädchen—so bezaubernd, dass sie selbst Rambhā beschämen—geschmückt mit spielerischer Anmut.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative locative adverb: “where”)
रंभाःRambhās (apsarases)
रंभाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरंभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (fem. nom. pl.)
तिरस्कारकारिण्यःcausing disdain/overshadowing (others)
तिरस्कारकारिण्यः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतिरस्कार + कारिणी (प्रातिपदिक; कृ धातु-णिनि)
Formतत्पुरुष-समास (तिरस्कारं करोति इति); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; ‘रंभाः’ इत्यस्य विशेषण
कमलाननाःlotus-faced
कमलाननाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकमल + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (कमलमिव आननं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; ‘रंभाः’ इत्यस्य विशेषण
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (present, 3rd pl., Ātmanepada; passive sense “are seen”)
सर्वहर्म्येषुin all mansions
सर्वहर्म्येषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + हर्म्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वेषु हर्म्येषु); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी बहुवचन (loc. pl.)
ललनाःwomen
ललनाः:
Karta (Subject-appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootललना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; ‘रंभाः’ इत्यस्य समानार्थक/अप्पोजिशन (women)
लीलयाwith playfulness
लीलया:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (instr. sg.)
अन्विताःendowed/possessed
अन्विताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि + इ (धातु) → अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; ‘ललनाः/रंभाः’ इत्यस्य विशेषण

Not explicitly stated in the provided verse (context-dependent within Pātālakhaṇḍa 12).

Concept: Worldly beauty and pleasure are acknowledged as part of prosperity, but their highest meaning is as a sign of auspicious order rather than an end in itself.

Application: Appreciate beauty without attachment; cultivate inner playfulness (līlā) as gratitude, not indulgence; redirect aesthetic delight toward devotion (darśana, kīrtana).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside crystal-bright mansions, lotus-faced women move with effortless līlā—adjusting jeweled anklets, drawing curtains, and laughing softly as they pass colonnades. Their elegance is portrayed as so captivating that even Rambhā’s celestial charm seems surpassed, while the city’s opulence frames them like living ornaments.","primary_figures":["lotus-faced maidens (lalanāḥ)","Rambhā (as a faint celestial comparison motif, optional)"],"setting":"Interior palace courtyards with crystal pillars, golden railings, perfumed air, and hanging lamps; glimpses of balconies overlooking the city.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","champagne gold","rose pink","amethyst purple","teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace interiors with gold-leaf pillars and arches, lotus-faced maidens in rich silk sarees and heavy jewelry, gem-studded ornaments and anklets, delicate hand gestures of playful grace, luminous highlights on crystal mansions, ornate floral borders and traditional South Indian decorative symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate harem-courtyard scene with delicate brushwork, refined faces and expressive eyes, translucent veils, cool moonlit palette, intricate textile patterns, subtle suggestion of Rambhā as a faint celestial figure in the upper corner for poetic comparison.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized graceful women with characteristic large eyes and bold outlines, rhythmic poses suggesting līlā, palace architecture simplified into decorative panels, warm reds/yellows/greens balanced with white highlights to evoke crystal halls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative palace scene framed by lotus and floral borders, repeated motifs of lotus-faced maidens in symmetrical arrangement, deep blue background with gold accents, peacocks and lotus buds as ornamental fillers, textile-like intricacy and devotional aestheticization of beauty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Khamaj","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet chimes","soft veena","fountain water","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: रंभा (पाठे) → सन्दर्भानुसारं ‘रंभाः’ (प्रथमा बहुवचन) अपेक्षितम्; दृश्यंते = दृश्यन्ते (अनुस्वार-लेखन); लीलयान्विताः = लीलया + अन्विताः।

R
Rambhā

FAQs

Rambhā is a well-known apsaras (celestial nymph) in Sanskrit literature, often used as a benchmark for extraordinary beauty and charm.

It is a poetic description of an opulent realm where exquisitely beautiful, lotus-faced women are present throughout the mansions, conveying abundance, refinement, and aesthetic splendor.

Not directly; it primarily functions as descriptive imagery. Any ethical or devotional takeaway depends on the surrounding narrative context (e.g., contrasting worldly splendor with spiritual aims).