Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

देशाधिपाये बहवो महाबलपराक्रमाः । हस्त्यश्वरथपादात चतुरंगसमन्विताः

deśādhipāye bahavo mahābalaparākramāḥ | hastyaśvarathapādāta caturaṃgasamanvitāḥ

Dort waren viele Landesfürsten zugegen, von großer Kraft und Tapferkeit, ausgestattet mit dem viergliedrigen Heer: Elefanten, Pferde, Wagen und Fußvolk.

deśa-adhipāyein/at the ruler of the country (i.e., at the king)
deśa-adhipāye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक) + adhipāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; देशस्य अधिपायः इति षष्ठी-तत्पुरुष; Locative singular
bahavaḥmany (persons)
bahavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; nominative plural
mahā-bala-parākramāḥof great strength and valor
mahā-bala-parākramāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + bala (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (महान् बलः च पराक्रमः च यस्य); nominative plural adjective
hasti-aśva-ratha-pādātāḥelephants, horses, chariots, and infantry
hasti-aśva-ratha-pādātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + pādāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (हस्तिनः, अश्वाः, रथाः, पादाताः); nominative plural
catur-aṅga-samanvitāḥequipped with the four divisions (of an army)
catur-aṅga-samanvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + samanvita (समन्वित, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; चतुरङ्गेण समन्विताः इति तृतीया-तत्पुरुष; nominative plural adjective

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Concept: Collective order and disciplined strength (caturaṅga-bala) are instruments for protecting dharma when aligned with righteous authority.

Application: Strength without discipline becomes harm; cultivate ‘fourfold readiness’ in life—planning, resources, teamwork, and ethical restraint.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast plain outside a fortified city fills with banners as many land-rulers arrive, their fourfold armies arrayed in disciplined lines—elephants with gilded caparisons, chariots gleaming, cavalry in formation, infantry with spears and shields. The scene conveys controlled power, not chaos: a dharmic muster under higher authority.","primary_figures":["regional kings (deśādhipas)","elephant corps","charioteers","cavalry commanders","infantry captains"],"setting":"Open parade ground near city ramparts; dust rising softly; standards and drums; distant palace silhouette.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["steel gray","banner crimson","antique gold","indigo","dust ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand military assembly with elephants, horses, chariots, and infantry in symmetrical tiers; gold leaf on armor, elephant ornaments, and banners; rich reds/greens with jewel-toned accents; ornate border framing like a temple festival panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic muster scene with delicate detailing of elephants and chariots, layered ranks, fluttering pennants; cool mountain-like atmospheric blues with warm ochres; refined faces of kings in the foreground, lyrical but martial.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined elephants and chariots, rhythmic repetition of soldiers, stylized banners; strong red-yellow-green palette with black contours; narrative clarity like a temple wall depiction of royal dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial army array framed by floral borders; peacocks perched on standards, lotus motifs woven into banner designs; deep blue background with gold highlights, turning martial pageantry into auspicious spectacle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","elephant bells","banner flapping","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: deśādhipāye = deśa-adhipāye; mahābalaparākramāḥ = mahā-bala-parākramāḥ; hastyaśvarathapādāta = hasti-aśva-ratha-pādātāḥ (plural understood); caturaṃgasamanvitāḥ = catur-aṅga-samanvitāḥ.

FAQs

“Caturaṅga” refers to the classical fourfold army: elephants (hasti), cavalry (aśva), chariots (ratha), and infantry (pādātā).

In isolation, the verse is primarily descriptive—depicting royal power and military organization—rather than directly teaching bhakti or metaphysics.

This is a conventional ancient Indian military classification used in epics and Puranas to convey the completeness and prestige of a ruler’s forces.