Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Meeting with Puṣkala’s Wife

मणिलक्षं तु प्रत्यक्षं मुक्ताफलतुलाशतम् । विद्रुमस्य तुलानां तु सहस्रं स्फुटतेजसाम्

maṇilakṣaṃ tu pratyakṣaṃ muktāphalatulāśatam | vidrumasya tulānāṃ tu sahasraṃ sphuṭatejasām

Deutlich war zu sehen: hundert Tulās an Perlen, ein Lakh an Edelsteinen und tausend Tulās an Korallen von strahlender Pracht.

मणिलक्षम्a lakh of gems
मणिलक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (मणीनां लक्षम् = one lakh of gems); Accusative singular
तुand/also (emphatic)
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक-अव्यय; particle
प्रत्यक्षम्manifest/visible, in hand
प्रत्यक्षम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (qualifying मणिलक्षम्)
मुक्ताफलतुलाशतम्a hundred measures (tulā) of pearls
मुक्ताफलतुलाशतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ताफल + तुला + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (मुक्ताफलानां तुलानां शतम् = hundred weights/measures of pearls); Accusative singular
विद्रुमस्यof coral
विद्रुमस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
तुलानाम्of measures/weights (tulās)
तुलानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (dependent on सहस्रम्)
तुand/also
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक-अव्यय; particle
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
स्फुटतेजसाम्of clear/brilliant lustre
स्फुटतेजसाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootस्फुट + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (स्फुटं तेजः येषाम् = of those having clear brilliance); Genitive plural qualifying (विद्रुमस्य) implied items

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 11’s dialogue frame).

Concept: Dharma values not mere possession but rightful redistribution—measured, intentional, and visible (pratyakṣa) generosity.

Application: Track your giving like a vow: set measurable commitments (time/money/service) and fulfill them transparently.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Heaps of pearls shimmer like moonlight, while a vast spread of gemstones glints in many hues; coral stacks glow with a warm, living red. Scribes and attendants stand by as the offerings are weighed on grand balance-scales, making generosity ‘manifest’ and undeniable.","primary_figures":["Attendants","Scribes (optional)","Rāma (implied patron)","Ācārya/Ṛṣis (receiving presence implied)"],"setting":"Ceremonial weighing pavilion with large brass balance-scales, trays of pearls and gems, coral bundles arranged in orderly stacks.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonstone white","coral red","topaz gold","amethyst purple","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A grand weighing scene with oversized balance-scales, mounds of pearls and gemstones, coral stacks glowing, gold leaf highlights on jewels and scales, rich red-green textiles, ornate borders and haloed patron figure overseeing the dāna.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate yet detailed jewel-weighing tableau, delicate rendering of pearls and coral, cool background wash, refined attendants, patterned carpets, subtle light reflecting off gem surfaces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized piles of jewels with bold outlines and flat luminous colors, prominent balance-scale motif, rhythmic arrangement of offerings, temple-wall narrative clarity with warm pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative lotus borders framing jewel heaps and weighing scales, deep indigo ground with gold accents, peacocks and floral creepers, jewel motifs repeated as ornamental patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["metallic clink of scales","soft chanting of blessings","temple bells","murmur of onlookers","silence between enumerations"]}

Sandhi Resolution Notes: समास: मणिलक्ष (तत्पुरुष), मुक्ताफलतुलाशत (तत्पुरुष), स्फुटतेजस् (कर्मधारय).

FAQs

Tulā is a traditional Indian unit of weight; here it is used to quantify pearls and coral in large amounts.

Within Purāṇic cosmography, such passages typically present the subterranean realms (Pātāla and related regions) as places of extraordinary, almost unimaginable abundance—often both literal within the narrative world and symbolic of opulence.

Not explicitly in this single verse; it functions mainly as descriptive enumeration. Ethical or devotional teaching, if intended, usually emerges from the surrounding narrative context (e.g., contrasting material splendor with dharma or devotion).